По телефону перевод: Error 404 (Not Found)!!1
ПО ТЕЛЕФОНУ — Перевод на английский
RussianИ да, что-то типа этого вы нарисуете на листочке, говоря по телефону.
And yeah, it’s the sort of thing you produce when you’re doodling on the phone.
RussianЭто объясняет, почему по телефону он узнает свою мать без проблем.
So this explains why through the phone he recognizes his mother, no problem.
Russian(Смех) Я слушала ее разговоры по телефону, которых было много.
(Laughter) I was listening to her talk on the phone, which she did a lot.
RussianИзвестно, что в синапсе оба нейрона соединены вместе, словно два друга, разговаривающих по телефону.
At the synapse, the two neurons are said to be connected like two friends talking on the telephone.
RussianПодтверждение данных о компании по телефону может не работать по одной из следующих причин.
If you try to verify your business listing by phone and it doesn’t work, this could be for one of several reasons:
RussianПодтвердите данные о своей компании по телефону или почте.
Verify your listing by phone or postcard.
RussianПару месяцев назад я говорил с ним по телефону.
I spoke with him on the phone a few months ago.
Russian♫ болтая по телефону с моей Клони?
♫ just talking on the phone to Clonie.
Russianдозвониться к комул. по телефону
Russianдозвониться к комул. по телефону
RussianПодтверждение по телефону
Russianзаказать разговор по телефону
Russianзаказать разговор по телефону
Russianпредлагать товары по телефону
Russianсоединять по телефону
Russianсоединять по телефону
Возможность звонить по телефону или оставлять сообщение для сотрудников организации. | It enables a caller to connect to the telephone of, or leave a message for, members of the organization. |
Я прекрасно понимаю, что звонить по телефону ради розыгрыша — уголовное преступление, но… | I’m perfectly aware that it is a criminal offence to make prank calls, but… |
И пошел в гостиную звонить по телефону своему бывшему учителю мистеру Антолини. | Then I went out in the living room and called up this teacher I had, Mr. Antolini. |
Мне очень не хотелось, чтобы она заснула, пока я буду звонить по телефону. | I didn’t want her to go to sleep while I was in the living room. |
Пошел в офис звонить по телефону. | The young man looked up. He had to go up to the front office for a phone call. |
Другие результаты | |
Вам потребуются различные умные устройства: автомобили, домá, парты, часы, телефон для отслеживания вашей деятельности. | You need to have all the smart devices there — smart cars, smart house, smart tables, smart watch, smart phone to track all of your activities there. |
Это касается каждого, потому что у миллионов людей есть в кармане телефон. | And it affects everyone, because a billion people have one of these in their pocket. |
И спустя годы жизни с мигрантами и работы с ними бок о бок, делая всё то же, что они, я начала собирать по кускам всю эту информацию, начав с того, что казалось случайным, как моя торговля пельменями, до более очевидных вещей, как, например, отслеживание их счетов за телефон. | And after years of living with migrants and working with them and just really doing everything that they were doing, I started piecing all these data points together — from the things that seem random, like me selling dumplings, to the things that were more obvious, like tracking how much they were spending on their cell phone bills. |
Но если есть ограничитель, — каждый раз в обед я не беру с собой телефон, — то искушения нет вовсе. | But when you have a stopping cue that, every time dinner begins, my phone goes far away, you avoid temptation all together. |
И в эти дни телефон превращается просто в фотоаппарат. | That way, your phone remains a camera, but it’s no longer a phone. |
Тогда я отказываюсь доставать телефон, нажимать на кнопку записи, держа его перед собой, как фанат на концерте. | In that case, I refuse to take out my cell phone and hit the record button and point it in front of me as if I were at a concert, like a fan at a concert. |
Мы поняли, что используя обычный телефон, за 5–10 долларов — многие ли помнят о таких? | We realized that using a regular phone, a $5-10 flip phone — how many remember what this object is? |
И вы подносите свой телефон со встроенными микрофонами. | And you bring your phone, which has microphones . |
Одна из причин делать это — запись на обычный мобильный телефон позволит нам создать карту с комарами. | One of the contexts of this is that being able to do this with a regular cell phone allows us to map mosquito species. |
Когда они захотели провести телефон в дом, нужно было заказать и ждать, почти пять лет ждать установки. | When they wanted a telephone in our house, they needed to order it and then wait — wait for nearly five years before it got installed in our house. |
Но зазвонит телефон или придёт письмо, и затем вопреки всему к вам вернётся чувство юмора в отношении самого себя. | But the phone will ring or the mail will come and then against all odds, you’ll get your sense of humor about yourself back. |
Но выясняется, что этот человек держал в руке телефон. | And it turns out that thing in this person’s hand was a cell phone. |
Но, кроме того, вы с большей вероятностью примете телефон за пистолет, если незнакомец будет высоким мужчиной, принадлежащим другой расе. | But in addition, you’re more likely to mistake a cell phone for a handgun if that stranger was male and large and of a different race. |
Ужинают и уходят в свою комнату, закрывают дверь, включают компьютер, мобильный телефон и попадают в боулинг-клуб, на дискотеку. | They finish dinner, go to their rooms, close the door, get on their computer, their cell phones, and get into a bar, into a club. |
Например, ваш мобильный телефон, самый современный, он потребляет около одного ватта. | Your mobile phone for example, one of these modern ones, if you use it, it takes about one watt. |
Вы берёте телефон и звоните. | So you pick up the phone and you call. |
Достаём телефон, правильно? | Pull out the phone, right? |
Вы можете записывать звук, к тому же они добавили туда телефон. | You can record, and oh, by the way, they also put a phone into this. |
Так что они работают и как слуховой аппарат, и как телефон. | So this functions as your hearing aid and also as your phone. |
Мы можем зарезервировать деньги на телефон, и они не будут переданы продавцу, пока вы не убедитесь, что все условия сделки соблюдены. | You are financing that phone, but you don’t need to release the funds until you can verify that all the conditions have been met. |
Пока вы не получите телефон. | You got the phone. |
То есть, если полиция получит телефон на базе Android, скорее всего, им удастся считать любые данные из этого устройства. | So if the police seize an Android phone, chances are, they’ll be able to get all the data they want off of that device. |
И вот где действительно доминирует Android, так это в среднем и нижнем сегменте рынка, где продаются смартфоны для 1,5 млрд человек, которые не могут или не будут тратить 600 долларов на телефон. | That’s where Android really, really dominates: at the middle and low end of the market, smartphones for the billion and a half people who cannot or will not spend 600 dollars on a phone. |
Где-то на кухне снова раздался звон разбитой посуды. | A sound of breaking crockery emerged from the kitchen. |
Каждый вечер мы слышим звон колоколов. | Every evening we can hear the sound of the bells. |
Современные автобусы оснащены удобными сидениями, с видео и телефон, вы можете иметь горячий чай или кофе, напитки и закуски. | Modern buses have comfortable seats, video and phone, you can have hot tea or coffee, drinks and snack. |
Ваш дневной телефон? | And your daytime telephone? |
Это довольно типичный ответ, но это будет мобильный телефон, потому что я чувствую гораздо большею связь с друзьями и так гораздо проще общаться, и как девушка ты чувствуешь себя гораздо безопаснее когда находишься одна. | It’s quite a typical answer, but it will have to be the mobile phone, because I feel a lot more in contact with friends and it’s so much easier to communicate and as a girl you feel a lot safer being on your own. |
Есть много, знаете, люди, говорящие по телефонам в общественных местах и тому подобное, это очень раздражает, но это то, как люди используют телефон, а не про сам телефон. | There are lots of, you know, people speaking on their phones in public, that sort of thing, it’s quite irritating, but it’s how people are using the phone, not about the actual phone itself. |
Но это было такое событие то, что он остановил концерт, что стало предметом пристального внимания средств массовой информации, и были статьи в газетах, и я должен был дать интервью на следующий день для программы Радио 4 о мобильных телефонах звонящих на концертах, и в середине этого интервью зазвонил мой собственный телефон, и это удивительно классический кусочек взаимосвязи. | But this was such an incident, that he had actually stopped it, that it became the subject of a lot of media attention and there were paragraphs in the papers and I had to go and be interviewed the next day at home for a Radio 4 programme about mobile phones going off in concerts, and in the middle of this interview, my own phone went off and it’s a wonderfully classic little bit of tape. |
В нашей квартире есть все современные удобства , такие как горячая и холодная вода , центральное отопление , газ и телефон. | There are all modern conveniences in our flat such as running hot and cold water, central heating, gas and telephone. |
В некоторых почтовых отделениях имеется специальное окошко, где вы можете оплатить счета за квартиру, телефон, газ и электричество. | At some post-offices there is a special window where you may pay your rent, telephone, gas and electricity bills. |
Морган достал из внутреннего кармана сотовый телефон и набрал номер. | He pulled out his cell phone and dialed a number. |
Майрон вытащил сотовый телефон и набрал номер своего офиса. | Myron took out his cellular phone and dialed the office. |
Он вынул мобильный телефон и набрал номер Рика Гранта. | He got out his portable phone and called Rick Grant. |
Я смутно понимаю, что где-то звонит телефон. | I am dimly aware of a phone ringing somewhere. |
Ударная волна встряхнула Скирату и оставила звон в ушах. | The shock wave lifted Skirata and left his ears ringing. |
Старый добрый телефон Карла переключился прямо на голосовую почту. | Good old Carl’s phone went straight to voice mail. |
Телефон находится на старом морском стадионе | The phone is down at the old marine stadium. |
Я назвался вымышленным именем и оставил свой настоящий телефон. | I left a phony name and a right telephone number. |
Он указал на беспроводной телефон на столике возле дивана. | He pointed out a cordless phone on an end table. |
У нас есть все современные удобства, такие как центральное отопление, электричество, холодная и горячая вода и телефон. | I have all modern conveniences, such as central heating, electricity, cold and hot running water and a telephone. |
В нашей квартире есть все современные удобства: центральное отопление, газ, электричество, горячая и холодная вода, телефон, лифт, мусоропровод. | Our flat has all modern conveniences: central heating, gas, electricity, running cold and hot water, telephone, a lift and chute. |
У нас есть все современные удобства, такие как центральное отопление, электричество, газ, холодная и горячая водопроводная вода и телефон. | We have all modern conveniences, such as central heating, electricity, gas, cold and hot running water, and telephone. |
Звон мечей, грохот пушек, взрывы бомб часто нарушали ее покой. | The peal of swords, the roar of guns, and the explosions of bombs broke frequently its rest. |
Они обычно звонят мне на мобильный телефон, чтобы проверить, где я нахожусь. | They call me on my mobile to check where I am. |
Многие люди восхищаются его картинами Глубокие воды, Вечерний звон, Весна, Последний снег, и, конечно, его знаменитая Золотая осень. | Many people admire his pictures Deep Waters, Evening Bells, Springtime, The Last Snow and, of course, his famous Golden Autumn. |
Кажется, что совсем недавно домашниий телефон был единственны средством чтобы поговорить с кем-нибудь далеко от вас, и все-таки многие предпочитали писать письма и потом ожидание ответа могло затягиваться на месяца. | It seems it was quite recently when a telephone at home was the only way to talk with somebody far away from you and still many people preferred to write letters and then the waiting for the response could last for months sometimes. |
В первую очередь мобильный телефон дает нам возможность поддерживать связь с людьми в любом месте и в любое время. | First of all cell phones give us an opportunity to keep in touch with people in any place and in any time. |
Мне лично телефон нужен каждый день на моей работе и чтобы поддерживать связь с друзьями и родственниками, хотя я знаю о его вредном влиянии на мое здоровье. | I personally need it everyday for my work and to keep in touch with my friends and relatives, though I’m aware of its deleterious influence on my health. |
У нас есть все современные удобства: горячая и холодная вода, телефон, центральное отопление, мусоропровод. | We have all modern conveniences: running hot and cold water, telephone, central heating, rubbish chute. |
У нас есть все современные удобства, такие как центральное отопление, электричество, газ, холодная и горячая вода, телефон. | We have all modern conveniences, such as central heating, electricity, gas, cold and hot running water, and a telephone. |
Он достал сотовый телефон и набрал личный номер Уина. | Myron picked up his cellular phone and dialed Win’s private line. |
Она подозревала, что домашний телефон прослушивается, а звонки с мобильного можно легко отследить. | She didn’t trust that the home telephone would not be tapped, and cell phone calls could be traced. |
Стычка произошла, потому что кто-то снимал на телефон вашу службу? | There was an altercation because someone was taking photographs of your service? |
полезные фразы + 12 советов ‹ Инглекс
Деловой разговор по телефону на английском языке — одна из самых сложных задач, которую приходится выполнять сотрудникам международных компаний. Дело тут и в языковом барьере, и в страхе не понять собеседника. Поэтому мы расскажем, какие фразы можно использовать в диалоге по телефону на английском языке в разных случаях, и дадим общие советы о том, как правильно общаться по телефону с носителями языка, чтобы все понимать и быть понятым.
Советуем вам посмотреть вебинар нашего методиста Екатерины на тему «Английский для путешествий».
Мы написали простой разговорник для путешественников, в котором вы найдете диалоги, фразы и словарь по 25 самым необходимым темам. Отправьтесь в путешествие вместе с главным героем и подтяните свой английский. Бесплатно скачать книгу можно на этой странице.
Полный список наших разговорников для путешественников
Полезные фразы для ведения разговора по телефону
Приветствие
Театр начинается с вешалки, а телефонный разговор на английском языке — с приветствия. Помимо обычного Good morning/afternoon/evening, вам нужно представиться. По правилам этикета вам нужно сразу сообщить собеседнику, кто его беспокоит. При этом желательно назвать не только свое полное имя, но и фирму, которую вы представляете.
Приветственные фразы на английском по телефону:
Фраза | Перевод |
---|---|
This is Ostap Bender calling. | Это Остап Бендер беспокоит. |
It’s Ostap Bender here. | Это Остап Бендер. |
It’s Ostap Bender from “Horns and hoofs” here. | Это Остап Бендер из «Рога и копыта». |
This is Ostap Bender from “Horns and hoofs”. | Это Остап Бендер из «Рога и копыта». |
А после того, как человек ответит вам приветствием, обязательно задайте простой, но очень важный вопрос:
Фраза | Перевод |
---|---|
Is it convenient for you to talk at the moment? | Вам сейчас удобно разговаривать? |
В случае если человек занят, сразу же уточните, когда можно будет поговорить с ним. Возьмите на вооружение следующие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Can I call you back? | Я могу Вам перезвонить? |
I’ll call back later. | Я перезвоню попозже. |
Could you tell me when the best time to call is? | Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить Вам? |
Может случиться и так, что вы наберете неверный номер. В таком случае можно воспользоваться следующими фразами:
Фраза | Перевод |
---|---|
Is that 777-5555? | Это номер 777-5555? |
I must have got the wrong number. | Я, должно быть, набрал неправильный номер. |
I’m sorry, I must have dialed the wrong number. | Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер. |
Sorry to have troubled you. | Извините, что пришлось побеспокоить Вас. |
Как ответить на приветствие
А теперь представим противоположную ситуацию — вам позвонили и представились. Как правильно ответить собеседнику?
Сначала обязательно поздоровайтесь обычными словами Good morning/afternoon/evening, затем, в зависимости от вашей должности и специфики сотрудничества с зарубежными партнерами и клиентами, можно использовать такие фразы для разговора по телефону на английском языке:
Фраза | Перевод |
---|---|
“Horns and hoofs”. How can I help you? | «Рога и копыта». Чем я могу Вам помочь? |
Thank you for calling “Horns and hoofs”. Ostap Bender speaking. How can I help you? | Спасибо за звонок в «Рога и копыта». Остап Бендер у телефона. Чем я могу Вам помочь? |
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. How may I be of help? | «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Чем я могу Вам помочь? |
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. Is there anything I can do for you? | «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Я могу Вам чем-то помочь? |
В данный момент вы заняты? Вежливо попросите человека перезвонить вам позже.
Фраза | Перевод |
---|---|
Could you call again a bit later, please? | Вы не могли бы перезвонить немного позже? |
Try calling again later. | Попробуйте перезвонить попозже. |
Человек ошибся номером? Сообщите ему об этом при помощи одной из следующих фраз.
Фраза | Перевод |
---|---|
What number are you calling? | По какому номеру Вы звоните? |
What number did you dial? | Какой номер Вы набрали? |
I’m sorry, but we don’t have Mr. Koreiko here. | К сожалению, мистер Корейко не работает у нас / у нас нет сотрудника с такой фамилией. |
Sorry, you must have the wrong number. | Извините, должно быть, Вы ошиблись номером. |
Sorry, you’ve got the wrong number. | Извините, Вы ошиблись номером. |
You must have misdialed. | Вы, должно быть, набрали неправильный номер. |
Бывают ситуации, когда человек не ошибся номером, но его звонок вам неприятен, например, в случае, если он навязчиво предлагает вам ненужные товары или услуги. Как вежливо ответить на нежелательный звонок?
Фраза | Перевод |
---|---|
I’m sorry, I’m not interested. | К сожалению, я не заинтересован. |
Sorry, I’m busy at the moment. | Извините, я сейчас занят. |
We have no interest in your services. | Нас не интересуют Ваши услуги. |
Please, accept that I do not want any more telephone calls. | Пожалуйста, учтите, что я не хочу, чтобы Вы звонили мне. |
Как уточнить информацию о звонящем
Представим, что вам позвонили, но не представились. В таком случае нужно избегать пауз в разговоре и сразу уточнить, кто звонит и с какой целью. В этой ситуации используйте следующие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Who is calling, please? | Пожалуйста, представьтесь. |
Could I ask who’s calling? | Могу я узнать, кто звонит? |
May I ask who’s calling? | Могу я спросить, кто звонит? |
Сan I take your name, please? | Могу я узнать Ваше имя, пожалуйста? |
Where are you calling from? | Откуда Вы звоните? |
Could you tell me what it’s about? | Не могли бы Вы сообщить мне цель звонка? |
Who are you calling? | Кому Вы звоните? |
Who do you want to speak to? | С кем бы Вы хотели поговорить? |
The name of the person you are calling, please? | Назовите, пожалуйста, имя человека, которому Вы звоните. |
What company are you calling from? | Из какой компании Вы звоните? |
Как попросить соединить вас с нужным человеком
Вы звоните в фирму, но попадаете к секретарю или на общий телефон большого отдела. В таком случае вам нужно попросить сотрудника позвать к телефону нужного вам человека. Также вы можете попросить соединить вас с внутренним телефоном конкретного сотрудника. Используйте такие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Can I speak to Mr. Koreiko? | Могу я поговорить с мистером Корейко? |
Can I get Mr. Koreiko, please? | Могу я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста? |
May I speak with Mr. Koreiko, please? | Могу я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста? |
Could I speak to Mr. Koreiko, please? | Могу ли я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста? |
I’d like to speak to Mr. Koreiko, please. | Я бы хотел поговорить с мистером Корейко, пожалуйста. |
Is Mr. Koreiko there, please? | Скажите, пожалуйста, мистер Корейко на месте? |
Could you put me through to Mr. Koreiko, please? | Не могли бы Вы соединить меня с мистером Корейко, пожалуйста? |
Could I have extension number 635? | Не могли бы Вы соединить меня с номером 635? |
Как попросить подождать соединения с нужным человеком
И снова обратная ситуация — звонят в вашу фирму, и вы понимаете, что собеседнику нужен другой сотрудник. В таком случае вам нужно попросить человека не вешать трубку и подождать соединения. В разговоре по телефону на английском в зависимости от специфики вашей деятельности используются такие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
I’ll put him on. | Я соединю Вас с ним. |
I’ll put you through. | Я соединю Вас. |
Hold the line, please. | Пожалуйста, оставайтесь на линии. |
One moment please. | Одну минуту, пожалуйста. |
Please hold and I’ll put you through to his office. | Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом. |
One moment, please. I’ll see if Mr. Koreiko is available. | Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли мистер Корейко подойти к телефону. |
Do you know what extension he’s on? | Вы знаете, на какой он линии (внутренний телефон)? |
Что делать, если связь плохая
Помехи на линии — главная фобия любого человека, которому нужно вести диалог по телефону на английском языке. Однако не унывайте, несколько простых фраз помогут вам справиться с этой ситуацией. Эти фразы выручат вас при возникновении технических неполадок:
Фраза | Перевод |
---|---|
Can you hear me? | Вы слышите меня? |
I can’t hear you. | Я не слышу Вас. |
It’s a bad line. | Связь плохая. |
This line is so poor. | Связь очень плохая. |
Could you please speak up a little? | Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста? |
Could you please speak a little slower? My English isn’t very strong. | Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским. |
Could you speak a bit louder, please? | Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста? |
Sorry, I didn’t quite understand that. | Извините, я не совсем понял, что Вы мне сказали. |
Sorry, I did not catch you. | Извините, я не понял Вас. |
Could you please repeat that? | Не могли бы Вы это повторить? |
I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? | Извините, я не понял, что Вы сказали. Не могли бы Вы повторить, пожалуйста? |
Could you repeat your last phrase, please? | Не могли бы Вы повторить вашу последнюю фразу, пожалуйста? |
I’m sorry, I don’t understand. Could you repeat that, please? | Извините, не могу понять. Не могли бы Вы повторить это еще раз, пожалуйста? |
Could you repeat, please, what you said? | Не могли бы Вы повторить, что сказали? |
Did you say Saturday 9 a.m.? | Вы сказали, суббота 9 утра? |
You said his name was Ostap, right? | Вы сказали, его имя Остап, верно? |
Would you mind spelling that for me? | Пожалуйста, произнесите это по буквам. / Вас не затруднит произнести это по буквам? |
How do you spell that? | Произнесите, пожалуйста, по буквам. |
Could you please call me back? I think we have a bad connection. | Не могли бы Вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью. |
Let me read this back to you. | Позвольте, я прочитаю то, что записал с Ваших слов (чтобы удостовериться в правильности). |
Let me repeat that just to make sure. | Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял. |
Иногда не плохая связь, а звонок по другой линии мешает вам разговаривать. Если звонок по второй линии важнее звонка по первой, можно извиниться перед собеседником и попросить его войти в ваше положение. Воспользуйтесь такими фразами:
Фраза | Перевод |
---|---|
I’m afraid that’s my other line. | К сожалению, мне звонят по другой линии. |
Could you please hold for a minute? I have another call. | Не могли бы Вы подождать минутку? У меня еще один звонок. |
Как назначить встречу
Если вы звоните человеку с целью назначить встречу с ним, используйте шаблоны фраз, представленные ниже. Они звучат вежливо и помогут вам быстро договориться с собеседником. Используйте следующие фразы, чтобы назначить встречу:
Фраза | Перевод |
---|---|
I’d like to arrange an appointment. | Я бы хотел договориться о встрече. |
When is it convenient for you? | Когда Вам удобно? |
Would next Friday be okay? | В следующую пятницу Вам удобно? |
I could make it after five. | Я смогу встретиться с Вами после пяти часов. |
I wonder if you would mind if I visited your office next week? | Я хотел бы узнать, не будете ли Вы возражать, если я посещу Ваш офис на следующей неделе? |
Shall we say 5:20 next Friday, in “Horns and hoofs’s” office? | Значит, в 5:20 в пятницу в офисе «Рога и копыта»? |
Как вежливо перебить человека
При телефонном разговоре с зарубежным партнером или клиентом лучше не перебивать собеседника, но бывают случаи, когда это сделать необходимо. Сделать это вежливо можно при помощи таких фраз:
Фраза | Перевод |
---|---|
Wait a minute! What about?.. | Подождите минутку! А что насчет?.. |
Would you mind if I just say something here? | Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу? |
I’m sorry for interruption, but… | Извините, что я Вас перебиваю, но… |
May I add something here, please? | Могу я кое-что добавить, пожалуйста? |
А еще больше подобных фраз вы найдете в статье «Как мастерски прервать собеседника? Dealing with interruptions».
Как попросить передать человеку, что вы звонили
Вы позвонили своим зарубежным партнерам, но нужного вам человека нет на месте? Попросите сообщить ему о вашем звонке и не забудьте оставить свои контактные данные. Вежливо попросить о звонке можно следующими способами:
Фраза | Перевод |
---|---|
Could you please tell him Ostap Bender from “Horns and hoofs” called? | Не могли бы Вы, пожалуйста, передать ему, что звонил Остап Бендер из «Рога и копыта»? |
Could you ask him to call Ostap Bender from “Horns and hoofs” when he gets in? | Не могли бы Вы передать ему, чтобы он позвонил Остапу Бендеру из «Рога и копыта», когда он придет? |
Tell him I will call tomorrow, please. | Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра. |
Please, tell him Ostap Bender phoned and I’ll call again at half past five. | Пожалуйста, передайте ему, что звонил Остап Бендер. Я перезвоню в 17:30. |
Do you have a pen handy? I don’t think he has my number. | У Вас есть ручка под рукой? Я не думаю, что у него есть мой номер. |
Thanks! My number is 777-5555, extension 13. | Спасибо! Мой номер 777-5555, добавочный 13. |
Could you ask him to call me back? | Не могли бы Вы попросить его перезвонить мне? |
He can reach me at 777-5555. | Он может связаться со мной по номеру 777-5555. |
Если вам удобнее самому перезвонить человеку, скажите следующее:
Фраза | Перевод |
---|---|
When will he be in? | Когда он будет на месте? |
That’s okay. I’ll call back later. | Все в порядке. Я перезвоню позже. |
Как принять сообщение для кого-то
Вам позвонили и попросили передать трубку коллеге, а его нет на месте или он занят? В таком случае нужно вежливо сообщить о том, что человек не может подойти к телефону, и предложить оставить сообщение. При этом не забудьте уточнить имя звонящего, а также его контактный телефон. Выучите такие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
I’ll let him know you called. | Я передам ему, что Вы звонили. |
Can I take your number? | Могу я узнать Ваш номер телефона? |
What is your number? | Какой у Вас номер телефона? |
Can I take your message? | Могу я принять Ваше сообщение? |
Is there any message? | Что-нибудь передать ему? |
I’ll pass on your message. | Я передам ему Ваше сообщение. |
I’m afraid he’s out. Would you like to leave a message? | Я боюсь, он вышел. Вы не хотели бы оставить сообщение? |
I’m sorry, Ostap’s not in at the moment. Can I ask who’s calling? | К сожалению, Остапа нет на месте. Могу я узнать, кто это звонит? |
He’s on meeting right now. Who’s calling please? | Он сейчас на совещании. Сообщите, пожалуйста, кто это звонит? |
He’s busy right now. Could you please call again later? | В данный момент он занят. Не могли бы Вы перезвонить попозже? |
I’m sorry, he’s not available at the moment. | К сожалению, он сейчас не может подойти к телефону. |
I’m sorry, he is not in the office at the moment. | К сожалению, он сейчас не в офисе. |
I’m sorry, he’s on another call. | К сожалению, он сейчас говорит по другой линии. |
Не’ll be back in 20 minutes. | Он вернется через 20 минут. |
Can I take a message or shall I ask him to call you back? | Могу я передать ему какое-то сообщение или попросить его перезвонить Вам? |
What message would you like to leave? | Что бы Вы хотели передать ему? |
I’ll make sure he gets the message. | Я обязательно передам ему Ваше сообщение. |
Вы также можете попросить собеседника перезвонить попозже с помощью таких фраз для разговора по телефону на английском языке:
Фраза | Перевод |
---|---|
Try calling again later. | Попробуйте позвонить еще раз попозже. |
Please, call back later. | Пожалуйста, перезвоните попозже. |
Как оставить сообщение на автоответчике
Если вы дозвонились только до автоответчика, не спешите вешать трубку. Оставьте сообщение, чтобы человек мог перезвонить вам, как только освободится. Можно оставить такое простое сообщение:
Фраза | Перевод |
---|---|
Hello, this is Ostap Bender calling for Mr. Koreiko. Could you please return my call as soon as possible. My number is 777-5555. Thank you. | Здравствуйте, это Остап Бендер, мне нужен мистер Корейко. Пожалуйста, перезвоните мне, как только сможете. Мой номер 777-5555. Спасибо. |
Какое сообщение записать для своего автоответчика
Не стоит пренебрегать функцией автоответчика в собственном телефоне, ведь эта опция позволит вам не пропустить ни одного важного звонка. Выделите 5 минут и запишите простой текст для звонящего. Текст может выглядеть следующим образом.
Фраза | Перевод |
---|---|
Hello, this is Ostap Bender. I’m sorry I’m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I’ll get back to you as soon as I can. | Здравствуйте, это Остап Бендер. Прошу прощения, но я сейчас не могу ответить на Ваш звонок. Пожалуйста, оставьте мне сообщение, и я перезвоню Вам, как только смогу. |
Thank you for calling. There’s no one here to take your call at the moment. Please, leave the message after the tone, and I’ll get back to you as soon as possible. | Спасибо за звонок. Рядом с телефоном нет никого, кто мог бы ответить на Ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала, и я перезвоню Вам, как только смогу. |
Thank you for calling “Horns and hoofs’s” office. Our hours are 9 a.m. — 9 p.m., Monday-Sunday. Please, call back during these hours, or leave the message after the tone. | Спасибо, что обратились в офис «Рога и копыта». Мы работаем с 9 утра до 9 вечера с понедельника по воскресенье. Пожалуйста, перезвоните нам в рабочее время или оставьте сообщение после звукового сигнала. |
Прощание
Вы успешно поговорили по телефону, решили все вопросы? Тогда пришла пора прощаться, и это тоже надо делать правильно: без сантиментов и вежливо. Попрощаться с собеседником можно так:
Фраза | Перевод |
---|---|
It’s been nice to talk to you. | Было приятно побеседовать с Вами. |
I hope to have been of help to you. | Я надеюсь, что смог Вам помочь. |
Have a nice day. | Всего доброго. |
Thanks for calling. Bye for now. | Спасибо за Ваш звонок. До свидания. |
Thanks for calling. Goodbye. | Спасибо за звонок. До свидания. |
Bye, Mr. Koreiko. | До свидания, мистер Корейко. |
Goodbye, Mr. Koreiko. | До свидания, мистер Корейко. |
Успешный разговор по телефону на английском языке: общие советы
1. Напишите заранее план разговора
Если вы собираетесь звонить за границу своему партнеру или клиенту, ваша задача упрощается, ведь вы можете заранее продумать, о чем будете разговаривать, какие слова и фразы использовать. Не поленитесь написать на бумаге краткий план вашей беседы, таким образом, вы убьете даже не двух, а трех зайцев: изучите фразы во время их написания, составите максимально точный и полный план разговора и сбережете себе нервы, ведь во время беседы вы будете знать, что и когда говорить.
2. Попробуйте порепетировать диалог
Чтобы звучать уверенно, попробуйте проговорить диалог несколько раз перед зеркалом или по телефону с другом. Так вы быстрее запомните фразы, и во время разговора вам не придется сверяться со своим планом.
А если вы учите язык онлайн, попробуйте позаниматься английским по Скайпу со своим преподавателем без камеры. Это будет полной имитацией телефонного разговора. Попробуйте разыграть с учителем диалог, используя свой план. Если вы потренируетесь таким способом хотя бы несколько раз, то при общении по телефону вам будет легче понять человека на другом конце провода.
3. Не волнуйтесь
Волнение влияет на понимание так же, как плохая связь: если вы будете прислушиваться к помехам (или внутреннему голосу, который говорит, что вы ничего не поймете), они будут вам мешать, а если не будете обращать на них внимание, то сможете понять собеседника. Чем спокойнее вы будете относиться к диалогу по телефону на английском, тем проще будет и вам, и человеку на другом конце провода.
4. Придерживайтесь формального стиля общения
Формальный стиль общения отличается от обычного разговорного. С деловыми партнерами мы общаемся вежливо, избегаем сленга, сокращений слов и т. п. Более подробно об особенностях формального стиля английского можно почитать здесь.
5. Будьте максимально вежливы
Понятие «вежливость» в нашей стране и за границей отличается довольно сильно. Обратите внимание на предложенные нами шаблоны фраз: почти в каждой в каждой из них есть конструкция “Could you please”, в каждом предложении есть слово “please”. Причем в переводе на русский слово «пожалуйста» даже не всегда логично вписывается в фразу. У нас это звучит как навязчивая вежливость. В предложениях на английском языке обязательно нужно употреблять такие слова, как “please” и “thank you”, иначе вы можете показаться собеседнику грубым.
6. Держите под рукой электронный словарь
Вы не можете понять какое-то слово, которое играет важную роль в речи вашего партнера? Попросите собеседника произнести это слово по буквам и найдите в словаре его значение. Все слова из словаря английского выучить невозможно, поэтому ваш партнер нормально отнесется к просьбе повторить слово. Так что перед каждым деловым разговором по телефону на английском языке включайте компьютер и открывайте один из электронных словарей.
7. Просите повторить то, что не поняли
Вспомните, даже когда мы ведем телефонный разговор на русском языке, иногда не понимаем собеседника или не можем расслышать какие-то слова из-за плохой связи. В таком случае мы без тени смущения просим собеседника повторить сказанное. Что нам мешает поступить так же при разговоре по телефону на английском? Ваш партнер или клиент понимает, что вы разговариваете на неродном языке, поэтому спокойно отнесется к просьбе повторить какую-либо фразу.
8. Развивайте навык аудирования
Чем чаще вы будете слушать иностранную речь, тем быстрее к ней привыкнете и начнете понимать (если при этом будете еще и изучать грамматику и новые слова). Поэтому слушайте подкасты и аудиокниги, смотрите видеоролики и новости на английском языке. А проверить свое понимание языка на слух и заодно послушать образцы диалогов по телефону на английском можно на сайте Simple English. Выберите один из диалогов, включите аудиозапись и постарайтесь под диктовку вставить пропущенные слова в упражнение. А также почитайте наши статьи «Современное аудирование по английскому языку: подкасты, аудиосериалы, радиошоу» и «Как учить английский язык по аудиокнигам + 7 классных ресурсов».
9. Работайте над произношением и интонацией
Позаботьтесь не только о себе, но и о своем собеседнике. Старайтесь говорить четко, не торопитесь, произносите правильно слова и звуки. Беглая речь хороша в обычном разговоре, но не в диалоге по телефону с деловыми партнерами. Будет идеально, если вы попробуйте подстроиться под темп речи вашего собеседника, в таком случае вы будете с ним «на одной волне». Если же вы знаете, что ваше произношение пока неидеальное и вас могут не понять, говорите в среднем темпе. Размеренный темп речи позволит вашему собеседнику понять вас и придаст вашим словам уверенное звучание. Обязательно почитайте статью «Как улучшить английское произношение: руководство к действию». Следите и за интонацией: говорите уверенно, но в спокойном дружелюбном тоне.
10. Выучите полезные фразы для общения
Те фразы, которые мы представили в статье, — отличные «заготовки» для вашей речи. Их лучше всего выучить наизусть, чтобы при звонке не подбирать слова, а говорить уже знакомыми вам шаблонами.
11. Читайте примеры диалогов на английском по телефону
Чтобы увидеть, как «работают» изученные вами фразы в естественном разговоре, изучите примеры телефонных разговоров, например на официальном сайте компании BBC. На страницах ресурса вы увидите несколько примеров диалогов по телефону на разные темы и пройдете тест на знание «телефонной» лексики.
12. Изучайте профессиональную лексику
Чтобы оставить о себе положительное впечатление после разговора, изучайте не только представленные нами фразы, но и профессиональную лексику своей сферы деятельности. Понимание между вами и собеседником возникнет, когда вы заговорите на одном языке и в прямом, и в переносном смысле.
Полный список фраз для скачивания
Мы составили для вас документ, который облегчит вам ведение диалога по телефону. Вы можете скачать его по ссылке ниже.
Скачать список фраз по теме «Как вести диалог по телефону на английском языке: полезные фразы + 12 советов» (*.pdf, 292 Кб)
Теперь вы знаете, как успешно вести разговор по телефону на английском языке. Занимайтесь аудированием, учите предложенные нами фразы на английском для диалога по телефону и совершенствуйте свое произношение, тогда собеседник поймет вас, а вы — его. Желаем успешных телефонных переговоров!
А если вы хотите досконально изучить деловой английский с грамотным преподавателем, предлагаем заниматься на курсе бизнес-английского по Скайпу. Наши учителя помогут вам освоить деловой стиль в общении на английском, научат понимать речь собеседника и говорить так, чтобы вас понимали.
© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
советы по работе с переводчиком
Переводчики, выполняющие работу по телефону, отвечают на несколько звонков в день. Каждый раз необходима полная концентрация внимания и опыт в конкретной области знаний. При работе с переводчиком по телефону важно помнить о нескольких моментах, чтобы гарантировать быстрый ответ и успешный разговор.
Необходимые действия со стороны заказчика
-
Важно вести разговор во втором лице, как при непосредственном общении. Например, «Вы уже просмотрели проект документа?» вместо «Спросите, просмотрел ли он проект документа». -
Следует в самом начале представиться клиенту, не владеющему вашим языком, и объяснить причину звонка. -
Устный перевод по телефону последователен. Поэтому надо понимать, что при переводе каждой реплики в самом разговоре будут паузы. -
Переводчику необходимо давать время для перевода через каждые одно-два предложения или после окончания отдельной мысли. -
Будьте готовы в случае необходимости предоставить переводчику подробные пояснения предмета разговора или каких-либо понятий: возможно, некоторые термины или понятия не имеют эквивалентов на языке перевода. Лучше, если такие пояснения будут даны еще до звонка, но иногда это может потребоваться в ходе разговора. -
Важно помнить, что разговор ведет не переводчик. Его задача – только перевод. Следовательно, ответственность за то, чтобы обслуживание иноязычного клиента прошло на том же уровне, что и соотечественника, лежит на заказчике переводческих услуг. -
Периодически стоит спрашивать как у переводчика, так и у собеседника, понимают ли они, что именно вы имеете в виду. -
Не следует спрашивать мнение переводчика касательно того, о чем он переводит.
Помимо того, что устный переводчик обязан осуществить полный и правильный перевод:
-
Переводчик не должен вести посторонние разговоры с заказчиком или его собеседником. Он должен переводить ответы обеих сторон полностью, ничего не опуская, включая какие-либо советы, которые собеседник может попросить у переводчика. -
Переводчику не следует обсуждать с заказчиком что-либо, не имеющее отношения к переводческому заданию.
Так что, прежде всего, важно осознавать, что как переводчик, так и заказчик имеют права и обязанности друг перед другом.
Другие материалы
Лидер в сфере устного перевода по телефону компания
Trusted Translations создала специальное подразделение, которое специализируется на высококачественных и выгодных услугах перевода по телефону. Современные технологические достижения в сфере интернета и телекоммуникаций позволяют проводить устные переводы по телефону в режиме реального времени.
Наши специалисты способны переводить телефонные разговоры на разные темы в реальном времени на более чем 170 языках. Сотрудники отдела устного перевода по телефону Trusted Translations попомогут провести успешную многоязычную встречу на любую тему, от сложных медицинских вопросов до юридических показаний.
Для всех оказываемых услуг Trusted Translations придерживается принципов строгой конфиденциальности и высоких стандартов качества.
Trusted Translations — избранный поставщик для более чем 5000 клиентов, которому доверяют самые влиятельные организации в мире. Trusted Translations — это экономически эффективное и надежное решение, если вам требуются устные деловые, юридические, медицинские переводы, поддержка образовательных программ и многое другое.
Устный перевод по телефону
Trusted Translations оказывает полный набор услуг устного перевода для любых языковых ситуаций, включая переводы по телефону в режиме реального времени, также называемые «телефонные переводы». Эта услуга дает нашим клиентам уникальную возможность позвонить по защищенной частной линии и в режиме реального времени пользоваться услугами наших переводчиков, которые работают с более 170 языками. Пользоваться службой перевода по телефону достаточно просто. Достаточно позвонить по бесплатному номеру и в течение нескольких секунд один из наших операторов найдет опытного устного переводчика, который поможет вам в общении по телефону. И все.
Организации всех типов, в том числе больницы, компании из списка Fortune 500, юридические фирмы, некоммерческие организации и многие другие могут воспользоваться простой и экономически выгодный услугой перевода по телефону. Вы даже можете пользоваться этой услугой из-за рубежа, во время путешествий и работы в неанглоязычных странах.
Суть этой услуги заключается в том, что переводчик помогает сторонам понять друг друга, обеспечивая их эффективное общение. В Trusted Translations мы можем также записать, расшифровать и отправить запись и текст разговора по электронной почте.
Услуги устного перевода по телефону
Trusted Translations использует проверенный подход в оказании высококачественных услуг устного перевода по телефону. Он заключается в привлечении опытных переводчиков и использовании лучших в своем классе телекоммуникационных технологий. Trusted Translations оказывает своим клиентам услуги перевода по телефону круглосуточно 365 дней в году, по принципу 7 дней в неделю. Мы в полной мере используем все возможности как наших специалистов, так и доступных технологических решений. По вашей просьбе мы направим к вам переводчика, который специализируется на конкретной теме. Устный перевод по телефону Trusted Translations основан на прочном фундаменте в виде квалифицированных переводчиков с опытом работы в специализированных областях.
Что ожидать от наших переводчиков
Каждый раз, когда вы обращаетесь в Trusted Translations за услугами устного перевода по телефону, вы можете быть уверены, что переводчик будет обладать следующими качествами:
- Профессиональность и вежливость
- Знания в соответствующей области
- Способность четко выражать свои мысли на нужных языках
- Четкое соблюдение соглашения о конфиденциальности
- Инструменты для записи и расшифровки звонка по запросу
Вы можете положиться на Trusted Translations, как надежного партера в сфере устных переводов по телефону.
Стоимость перевода по телефону
Стоимость устного перевода по телефону в Trusted Translations указывается за минуту разговора и варьируется в зависимости от языка и сложности темы общения. Важно также понимать специальные условия, связанные со ставками и ценами на устный перевод по телефону. Устный перевод по телефону также называют: перевод по телефону, переводы по телефону, услуги по переводу по телефону. Услуги устного переводу обычно оплачиваются по часам с указанием минимального количества часов. Если вы подключаете третьего участника телефонного разговора, может взиматься дополнительная плата. Ставка является стандартной и учитывает расходы на междугородную связь с другим телефоном. Вы можете избежать этих расходов, установив коммутатор для конференцсвязи. Позвоните нам прямо сейчас, чтобы получить бесплатное предложение и узнать о том, как сократить расходы на устный перевод.
В Trusted Translations мы понимаем, что, хотя у каждой организации есть свои четкие цели и бюджетные ограничения. Поэтому мы структурировали нашу службу устного перевода по телефону таким образом, чтобы она была не только простой в использовании, но и экономически выгодной. Мы берем фиксированную поминутную плату в зависимости от языковой пары. Таким образом, если вам нужен перевод только 17 минут разговора, вы получите счет только за эти 17 минут. Кроме того, вам не придется оплачивать транспортные расходы и страховку, которые часто требуются при устном переводе.
Перевод телефонных переговоров
Перевод телефонных переговоров представляет собой телеконференцию с участием переводчика и является одной из разновидностей устного перевода. Современные технологии связи и IP-телефонии позволяют организовать конференцию (все слышат всех) между собеседниками, находящимися в разных городах или даже странах. Заказчику нет необходимости приезжать в бюро переводов или приглашать к себе переводчика. Все, что требуется от заказчика, – это сообщить номер телефона человека, с которым предстоит связаться, и предпочтительное время звонка. Услуга перевода телефонных переговоров может использоваться для общения с иностранными партнерами, коллегами, друзьями или партнерами в любой точке мира.
Чаще всего требуется перевод с английского на русский язык.
Шаблонные фразы при телефонных переговорах на английском языке.
Этикет при переводе телефонных переговоров.
Понятие конференц-связи (от лат. confero — «собираю в одно место») означает совещание или переговоры нескольких человек в одном месте. При этом участники совещания могут находиться как в одном помещении, так и в разных. Для обозначения услуги конференц-связи с использованием телефонной сети обычно используется термин «телеконференция». Для ее организации могут использоваться как возможности традиционного коммуникационного оборудования, так и более современные технологии IP-телефонии.
Стадии организации перевода телефонных переговоров
При переводе телефонных переговоров конференц-связь организуется усилиями бюро переводов с использованием IP-телефонии. Организация перевода телефонных переговоров происходит следующим образом:
1. Наш менеджер получает от заказчика всю необходимую информацию, включая языковую пару, на которой будет осуществляться перевод, номер телефона заказчика и номер телефона его собеседника, а также точное время, когда заказчик будет готов совершить звонок.
Время, необходимое для подготовки перевода телефонных переговоров в режиме конференц-связи, составляет 1 час. Минимальная тарифицируемая продолжительность звонка – 10 минут.
При проведении телефонных переговоров в офисе заказчика оплата производится в соответствии с тарифами на устный перевод.
2. В указанное время на телефон заказчика, его контрагента и переводчика поступает телефонный звонок, осуществленный с использованием нашего оборудования для конференц-связи. Заказчик, переводчик и его собеседник могут одновременно слышать друг друга.
Стоимость перевода телефонных переговоров уже включает расходы на междугородний/международный звонок.
— Организация перевода телефонных переговоров с использованием конференц-связи не требует присутствия переводчика в офисе заказчика или клиента в офисе бюро переводов. Время, необходимое для организации переговоров, составляет не более 1 часа.
— По сравнению с письменным переводом электронной переписки перевод телефонных переговоров позволяет сэкономить ваше время и деньги.
— Возможность мультиязычного общения. К участию в разговоре могут быть одновременно привлечены несколько переводчиков, владеющих различными языками.
Бюро переводов «Альба» готово предоставить для участия в телефонных переговорах устных переводчиков любых языков, в том числе:
Перевод телефонных переговоров с европейских языков:
— перевод телефонных переговоров с английского языка;
— перевод телефонных переговоров с немецкого языка;
— перевод телефонных переговоров с французского языка;
— перевод телефонных переговоров с испанского языка;
— перевод телефонных переговоров с итальянского языка;
— перевод телефонных переговоров с польского языка;
— перевод телефонных переговоров с венгерского языка;
— перевод телефонных переговоров с болгарского языка;
— перевод телефонных переговоров с латышского языка;
— перевод телефонных переговоров с литовского языка;
— перевод телефонных переговоров с эстонского языка;
Перевод телефонных переговоров с языков стран СНГ:
— перевод телефонных переговоров с молдавского языка;
— перевод телефонных переговоров с румынского языка;
— перевод телефонных переговоров с украинского языка;
— перевод телефонных переговоров с грузинского языка;
— перевод телефонных переговоров с азербайджанского языка;
— перевод телефонных переговоров с белорусского языка;
Перевод телефонных переговоров с азиатских языков:
— перевод телефонных переговоров с китайского языка;
— перевод телефонных переговоров с корейского языка;
— перевод телефонных переговоров с японского языка;
— перевод телефонных переговоров с турецкого языка;
— перевод телефонных переговоров с монгольского языка.
Устный перевод по телефону в Москве в бюро «Ангира»
Бюро «Ангира» предоставляет услуги устного перевода по телефону. В компании работают дипломированные специалисты, нами созданы обширные глоссарии на узкоспециализированные темы. Мы гарантируем точность и грамотность переводов.
Особенности устного перевода по телефону
Ритм жизни деловых людей не всегда позволяет проводить личные встречи и собеседования с иностранными партнерами. Ряд вопросов обсуждают по телефону. Для переводчика это одна из самых сложных задач, потому что необходимо воспринимать иностранную речь на слух, быстро подбирать нужные слова и термины, грамотно формулировать предложения и доносить их до собеседников, не допуская двусмысленности и неточности. Важно иметь хорошую реакцию, способность ориентироваться в ситуации. От специалиста требуется понимание предмета разговора и безупречная дикция. Сотрудники компании «Ангира» справляются с устными переводами по телефону на высоком профессиональном уровне.
Преимущества услуги
Экономичность. Переводчик может работать в своем офисе, для этого ему потребуется только хороший телефон. Никаких дополнительных расходов не предусмотрено. Минимальный заказ – от 30 минут.
Мобильность. Собеседники могут находиться в любой точке мира или перемещаться на поезде, в автомобиле.
Оперативность. Телефонный разговор с иностранным партнером – это возможность быстрого решения текущих вопросов, правильной организации бизнес-процессов. Вам не придется менять график и выделять время для встречи.
Наши услуги
Бюро переводов «Ангира» – аккредитованный партнер АО «РЭЦ». В числе наших постоянных клиентов крупные торговые компании, банки, промышленные предприятия. Это значит, что нам доверяют. Наши преимущества:
- разумные цены на услуги и выгодные скидки для постоянных клиентов;
- возможность оформления и оплаты заказа онлайн без визита в офис;
- гарантия конфиденциальности, обеспеченная письменными обязательствами сотрудников;
- высокое качество результата.
Для заказа услуги оставьте заявку на сайте или позвоните нам. Также можно прийти в наш офис.
Услуги устного перевода по телефону — прямой перевод по телефону
Trusted Translations имеет специальное подразделение, занимающееся высококачественными и экономичными услугами устного перевода по телефону в режиме реального времени. Благодаря современным достижениям в области Интернета и телекоммуникационных услуг устный перевод по телефону в реальном времени становится жизнеспособным вариантом многоязычного общения в режиме реального времени.
Наши операторы обучены переводить по телефону в режиме реального времени на более чем 170 языков и обратно по всем темам.Устные переводчики службы устного перевода Trusted Translations по телефону готовы помочь вам в продуктивной и успешной многоязычной встрече: от сложных медицинских вопросов до юридических документов.
Как и все наши услуги, Trusted Translations соблюдает строгие стандарты конфиденциальности и качества.
Trusted Translations обслуживает более 5000 клиентов по всему миру и пользуется доверием самых авторитетных организаций в мире.Если вам нужны услуги устного перевода по телефону для бизнеса, юриспруденции, медицины, образования или обслуживания клиентов, Trusted Translations — это экономичное и надежное решение.
Устный перевод по телефону
Trusted Translations потратил время, чтобы предоставить полный набор услуг для удовлетворения ваших языковых потребностей, включая наши услуги устного перевода в режиме реального времени по телефону, также называемые «услуги письменного перевода по телефону или перевод по телефону».Эта услуга предоставляет нашим клиентам уникальную возможность позвонить по защищенной частной линии и получить доступ к нашим дежурным переводчикам в режиме реального времени, способным переводить на более чем 170 языков и обратно. Наша услуга перевода по телефону очень проста. Все, что вам нужно сделать, это позвонить по нашему бесплатному номеру устного перевода, и через несколько секунд у одного из наших дежурных будет опытный переводчик по телефону, который поможет вам с вашим общением. Это так просто.
Организации всех типов, включая больницы, компании из списка Fortune 500, юридические фирмы, некоммерческие организации и т. Д., можете воспользоваться этой рентабельной и простой услугой устного перевода по телефону. Вы даже можете получить доступ к нашему номеру из-за границы, чтобы помочь вам общаться во время путешествий и работы в неанглоязычных странах.
Суть этой услуги заключается в том, чтобы донести до вас смысл того, что говорят стороны, чтобы вы могли достичь своей основной цели — эффективного общения. Trusted Translations может даже записать, расшифровать и отправить вам звонок по электронной почте для ваших записей.
Услуги устного перевода по телефону
Trusted Translations использует проверенный подход к предоставлению высококачественных услуг устного перевода по телефону. В нашем процессе используются опытные переводчики в сочетании с лучшими в своем классе телекоммуникационными технологиями. Обязательство Trusted Translations перед своими клиентами заключается в том, чтобы обеспечить бесперебойную работу устного перевода по телефону 24 часа / 365 дней / 7 дней в неделю. Мы реализовали как человеческие ресурсы, так и технологические возможности.По вашему запросу мы укомплектуем вашу конференцию переводчиком, специализирующимся на определенной тематике. Услуги переводчика по телефону компании Trusted Translations построены на прочном фундаменте, состоящем из человеческих ресурсов с опытом работы в специализированных областях и подтвержденной репутацией устных переводчиков в профессиональной среде.
Чего ожидать от переводчиков по телефону
Каждый раз, когда вы звоните в службу Trusted Translations для получения профессиональных услуг устного перевода по телефону, вы можете ожидать переводчика со следующими характеристиками:
- Профессионально и вежливо
- Предметная экспертиза в необходимых областях
- Способность четко выражать себя на требуемых языках
- Обязан строгими соглашениями о конфиденциальности
- Инструменты для расшифровки и записи разговора по запросу
Как надежный лидер лингвистической индустрии, вы можете положиться на Trusted Translations , чтобы удовлетворить все ваши потребности в устном переводе по телефону.
Стоимость устного перевода по телефону
Стоимость устного перевода по телефону для Trusted Translations основана на цене за минуту, которая варьируется в зависимости от языка и сложности предмета. Важно понимать различные термины, используемые в связи с расценками на устный перевод по телефону и ценообразованием. . Устный перевод по телефону также называется следующим: устный перевод по телефону, перевод по телефону, перевод по телефону, услуги перевода по телефону, перевод по телефону, а также услуги устного перевода по телефону.Услуги устного перевода обычно оплачиваются почасово с минимальным количеством часов. Дополнительная ставка может применяться к цене устного перевода по телефону, если вам необходимо связаться с третьим лицом по телефону. Эта плата является нормальной и предназначена для покрытия расходов на междугороднее соединение с другим телефоном. Вы можете избежать этих расходов, установив конференц-мост перед вызовом. Позвоните нам сегодня, чтобы получить бесплатное предложение и найти способы минимизировать затраты на перевод по телефону.
В Trusted Translations мы понимаем, что, хотя у вас и вашей организации есть четкие цели, у вас также есть бюджетные ограничения. Поэтому мы структурировали нашу службу устного перевода по телефону так, чтобы она была не только простой в использовании, но и чрезвычайно рентабельной. Мы взимаем фиксированную поминутную плату в зависимости от языковой пары. Таким образом, если вам нужно всего 17 минут, вам будет выставлен счет только за 17 минут. Кроме того, вы сэкономите, избежав дорожных расходов и расходов на страхование, которые часто связаны с услугами устного перевода.
Google превратил ваш телефон в переводчик в реальном времени
Компания Google официально объявила о пересмотре приложения Google Translate, с гордостью заявив, что теперь оно стало более мощным, чем когда-либо.
Приложение доступно как для устройств Android, так и для iOS и содержит ряд новых функций, которые призваны сделать понимание и общение на иностранном языке проще, чем когда-либо.
Одной из функций приложения является Word Lens, которая позволяет вам сфотографировать текст и перевести его на 36 языков — это очень удобно, если вы обнаружите, что тупо смотрите на меню во время отпуска.
Эта функция была обновлена, чтобы вы могли мгновенно переводить текст с наложением нового текста на экран вашего смартфона, даже если у вас нет подключения к Интернету.
Функция мгновенного перевода в настоящее время работает только с переводом с английского на французский, немецкий, итальянский, португальский, русский и испанский языки. В настоящее время Google работает над тем, чтобы в ближайшее время включить в функцию мгновенного перевода больше языков.
Google приобрел приложение Word Lens в прошлом году, и хотя некоторые, возможно, опасались, что приобретение Google положит конец обновлениям, особенно на устройствах iOS, вместо этого технология была включена в обновленное приложение Translate.
Parlez vous Google?
Приложение также сможет переводить вашу речь в текст на другом языке, что позволит вам вести многоязычные разговоры с людьми, которые кажутся более динамичными и естественными.
Как мы сообщали ранее, эти новые функции, безусловно, впечатляют, хотя они не так мощны, как служба перевода в реальном времени Skype, которая может переводить как в аудио, так и в текст.
Теперь, когда Google официально обнародовал обновления, они будут выпущены в ближайшие несколько дней.Как отмечает в своем блоге Барак Туровский, руководитель отдела продуктов Google Translate, «сегодняшние обновления делают нас на один шаг ближе к превращению вашего телефона в универсальный переводчик и к миру, в котором язык больше не является препятствием для поиска информации или установления связи с каждым из них. Другой.»
Приложение In-Call Translation от Lexifone
Язык — самая важная форма общения; слова, которые мы используем, передают наши мысли, эмоции и идеи. Но, к сожалению, не у всех одинаковая лексика.Со времен Вавилонской башни использование разных языков вызвало разногласия между людьми, и сегодня более чем когда-либо предприятия и частные лица ищут услуги перевода в режиме реального времени, чтобы общаться с партнерами и клиентами по всему миру.
Разработанное в Израиле компанией Lexifone инновационное мобильное приложение теперь позволяет понимать практически любого из любого места — возможность, которая становится важной в нашей глобальной деревне.
СМОТРИ ТАКЖЕ : nFrnds стремится превратить 5 миллиардов «тупых» телефонов в смартфоны
Встроенный переводчик Lexifone позволяет людям из разных стран свободно общаться, преодолевая языковой барьер.С помощью этого мобильного приложения вы просто набираете человека, с которым хотите поговорить, и после того, как каждый человек говорит один раз, автоматический переводчик переводит каждую часть вашего разговора, как если бы переводил третий человек.
Женщина по телефону. Courtesy
Например, человек может говорить по-английски с тем, кто говорит на иврите, и Lexifone одновременно переводит сказанное на английском языке на иврит и наоборот. Перевод выполняется с использованием специального программного обеспечения, которое Lexifone встроило в свое приложение.
Чтобы получить доступ к службе, загрузите приложение из магазина Google Play или Apple App Store и наберите номер из приложения; для этого не требуется подключение к Интернету. Кроме того, вы можете позвонить на стационарный телефон Lexifone, где вам будет предложено набрать номер, на который вы хотите позвонить, и после установления соединения Lexifone начнет перевод.
СМОТРИ ТАКЖЕ : Израильский смартфон для слабовидящих
Для индивидуальных потребителей первые 10 минут бесплатны, а после этого услуга стоит 10 долларов за час разговорного времени.Определенные пакеты и варианты цен доступны для крупных корпораций, центров обработки вызовов и государственных учреждений. Lexifone также предлагает лицензионные соглашения для разработчиков, которые хотели бы включить функции перевода в свои собственные приложения.
Синхронный перевод по телефону или при личной встрече
Подпишитесь на нашу бесплатную еженедельную рассылку новостей
Подпишитесь
Также Lexifone предлагает дополнительную функцию для личного общения. Если вы встретите кого-то, кто говорит на иностранном языке, или если вы встречаетесь с людьми, которые не говорят на одном родном языке, вы можете включить громкую связь в телефоне, затем набрать номер доступа Lexifone, и начнется служба перевода.И хотя Lexifone работает на компьютере, он может правильно переводить даже популярные сленговые слова!
Технология Lexifone работает через ее компьютерные серверы, на которых установлено сложное программное обеспечение для распознавания речи, которое понимает и говорит на различных языках с использованием набора «голосовых словарей».
По данным компании, у Lexifone десятки тысяч пользователей, которых обслуживают 12 сотрудников компании в Израиле и Нью-Йорке. Lexifone была основана в Хайфе четыре года назад отцом и сыном Айком и Итаем Саги.На начальных этапах компания привлекла почти 3 миллиона долларов от канадской компании Intertainment Media, а также от израильских бизнес-ангелов.
Приложение Lexifone. Courtesy
Доктор Айк Саги имеет 30-летний опыт работы в области компьютерной инженерии и компьютерной лингвистики. Несколько лет назад он понял, что автоматический перевод существует только для текстовых сообщений и документов, но аналогичная услуга для телефонных звонков еще не доступна.
Lexifone в настоящее время поддерживает более 20 языков, тогда как большинство других конкурентов поддерживают меньшее количество языков, утверждает Итай Саги.Он признает, что из-за того, что Lexifone был первым в своем роде бизнесом, «обучать рынок тому, что это такое и зачем им это нужно». Поэтому Lexifone в основном нацелен на крупные корпорации и центры обработки вызовов, которым требуется перевод для их бизнеса и которые обычно платят высокие цены за переводчиков-людей.
В нашей глобальной деревне кажется, что Lexifone может пригодиться, особенно для глобальных корпораций и деловых людей, которые ищут простое решение для эффективного общения со своими коллегами по всему миру.
Фото и видео: Lexifone
Превратите свой телефон в переводчика с помощью пяти лучших приложений для перевода
Simon Hill / Digital Trends Изучить новый язык может быть сложно. Большинство людей знакомо с правилом 10 000 часов, которое стало популярным благодаря писателю Малкольму Гладуэллу, согласно которому требуется 10 000 часов самоотверженной практики, чтобы стать экспертом в любой области. Несмотря на то, что это правило оспаривается, все еще требуются сотни (если не тысячи) часов, чтобы научиться свободно говорить на втором языке, не говоря уже о третьем или четвертом.
У подавляющего большинства из нас нет такого времени, чтобы посвятить изучению нового языка, особенно если мы готовимся к следующему международному приключению. Мы могли бы вооружиться несколькими полезными фразами, например, как спросить, где находится туалет, а затем обратиться к приложению для перевода, чтобы помочь нам с остальным.
Приложения
Translations не идеальны, но они определенно лучше, чем ничего. Они постоянно улучшаются и могут стать ценным инструментом, если вы все же решите выучить другой язык в будущем.При этом ничто не сравнится с фактическим изучением нового языка, но приложения для перевода выполнят свою работу (с небольшими ошибками). Возможно, когда-нибудь Google усовершенствует свои наушники для перевода в реальном времени, и у нас больше не будет необходимости изучать языки. Но пока что мы нашли лучшие приложения для перевода.
Google Переводчик
Google Translate — одно из лучших приложений для перевода. Переводчик Google, победивший в конкурсе, доступен для iPhone и Android и может переводить предложения на 103 разных языка.Он также предлагает голосовые, графические и рукописные переводы для многих из этих языков и может переводить двуязычные разговоры на лету. Приложение полностью бесплатное (никаких покупок в приложении) и устанавливает высокую планку для точных машинных переводов. У него есть несколько недостатков, а именно невозможность редактировать перевод предложений в целом (особенно на таких языках, как китайский), но это одно из лучших приложений-переводчиков. В настоящее время Google работает над внедрением живого перевода в свою последнюю пару наушников.Если вы хотите узнать больше, вы можете ознакомиться с созданным нами руководством по использованию Google Translate.
Apple Store Google Play
iTranslate
Сейчас на рынке есть несколько различных приложений iTranslate, в том числе iTranslate Converse, iTranslate Voice и iTranslate Translator. Как и Google, разработчики iTranslate пытаются усовершенствовать службу живого перевода, которая называется Ear Translator. Но пока мы просто поговорим о флагманском приложении-переводчике, iTranslate Translator.Это приложение предлагает онлайн- и офлайн-переводы на более чем 100 языков (16 офлайн). Он совместим с Apple Watch, а также имеет расширение клавиатуры iMessage и iPhone, что делает его невероятно универсальным. Хотя первоначальное приложение действительно бесплатное, оно поддерживается рекламой, и вам нужно будет заплатить, чтобы подписаться на учетную запись Pro, чтобы получить максимальную отдачу от приложения. В зависимости от того, какой пакет вы выберете (на месяц или год), вам будет стоить от 3 до 5 долларов в месяц, чтобы все возможности языка были у вас под рукой.
Apple Store Google Play Microsoft Store
Большинство приложений для перевода без проблем переводят романские и другие европейские языки, но часто не могут обеспечить точный перевод на азиатские языки. Это связано с тем, что большинство приложений для перевода создается в Соединенных Штатах, где компаниям не хватает обширных данных по таким языкам, как китайский и японский. Papago из Naver, создателя ведущей поисковой системы в Корее, поддерживает только 10 языков, но обеспечивает лучший перевод на азиатские языки, чем его конкуренты.Он предлагает многие из тех же функций, что и другие приложения, включая перевод текста, голоса, фотографий и разговоров. Судя по отзывам, оно страдает от неточного распознавания голоса и фотографий, но является наиболее точным приложением для перевода на все языки, которые оно предлагает, и, вероятно, будет только улучшаться.
Apple Store Google Play
Microsoft Translate
Microsoft Translator — это, как вы уже догадались, машинный переводчик Microsoft. Он предлагает текстовые, графические и голосовые переводы на более чем 60 языков, все из которых можно загрузить для использования в автономном режиме.Вы также можете подключить приложение и переводить многопользовательские разговоры (хотя это не работает с Windows Phone). В Microsoft Translator есть разговорник для проверенных переводов и руководства по произношению, которые помогут вам выучить важные фразы во время путешествия. Оно совместимо с большинством умных часов и устройств, и если вы подключите приложение к любому из ваших устройств, оно автоматически синхронизирует уже сделанные вами переводы, гарантируя, что вы не будете делать один и тот же перевод снова и снова.Microsoft Translator использует ту же технологию, что и Microsoft Office, Bing и Twitter.
Apple Store Google Play Microsoft Store
TripLingo
TripLingo использует несколько иной подход к переводу, чем другие подобные приложения. Он предлагает типичные голосовые, графические и текстовые переводы, но также имеет четыре разных уровня сленга для переводов (формальный или неформальный), профессионально записанные аудиофайлы, а также «ускоренный культурный курс», чтобы познакомить вас с местными обычаями и этикетом. .В настоящее время он предлагает поддержку до 42 языков. Еще одна интересная особенность этого приложения заключается в том, что если перевод не работает или вы все еще не можете понять его значение, TripLingo свяжется с вами с живым переводчиком, который поможет вам (за определенную плату). Хотя это приложение очень крутое, оно, к сожалению, одно из самых дорогих. Базовое приложение является бесплатным и предлагает базовые функции для всех языков, но для получения уроков, автономного словаря и услуг перевода в реальном времени вы должны платить 20 долларов в месяц за подписку.Двадцать долларов — это немного, учитывая, насколько это может быть полезно в отпуске, так что оно того стоит.
Apple Store Google Play
Рекомендации редакции
Перевод в реальном времени Qualcomm во время телефонного звонка
Слушайте эту статью сейчас |
Еще в начале декабря я был поражен неожиданной демонстрацией последней прорывной технологии перевода в реальном времени Qualcomm (NASDAQ: QCOM) на ежегодном саммите Snapdragon Tech Summit: два человека по телефону, разговаривают друг с другом на разных языках (один на английском, другой на мандаринском), и оба они слышат друг друга на своем родном языке.Другими словами, слова говорящего по-английски одновременно переводились на мандаринский, и слова говорящего одновременно переводились на английский. Хотя ни один из них не говорил на языке другого, каждый слышал другого на своем родном языке. Благодаря этому перевод Qualcomm в режиме реального времени во время телефонного звонка перешел из научной фантастики в реальность.
Как Qualcomm наконец-то предлагает миру перевод в реальном времени
Судя по коллективному вздоху присутствующей толпы и последующим взглядам одиноких соседей, которые, казалось, молча спрашивали: «Я только что увидел то, что, по-моему, только что увидел?» Я был не единственным, кто осознал важность того, что мы только что стали свидетелями: настоящий, в реальном времени и, по большей части, непрерывный перевод между двумя людьми, говорящими на разных языках во время телефонного разговора.Разветвления такой возможности перевода в реальном времени были очевидны, но реальный вопрос заключался в том… как вообще это возможно. Это была уловка? Было ли это демонстрацией того, над чем Qualcomm работала и надеялась когда-нибудь достичь? Или это была настоящая демонстрация реального продукта, который действительно работает? Оказалось, что последнее. Это было и остается полностью реальным. Это не возможность завтра или в следующем году. Сейчас это , , и хотя партнерство с такими компаниями, как Youdao, имеет решающее значение для разработки определенных ключевых аспектов процесса, мобильная платформа Qualcomm Snapdragon 865 5G на базе искусственного интеллекта — это технология, которая делает это возможным.
Чем отличается революционный прорыв Qualcomm в технологии перевода в реальном времени — и поэтому он является новаторским
Я уже знаю, о чем вы думаете: разве Google уже не делал это? Не совсем так. Не так. Хотя Google и ряду других технологических компаний с сильными продуктами искусственного интеллекта удалось создать впечатляющие механизмы перевода голоса в текст и голос в голос, это отличается по нескольким причинам, главная из которых заключается в том, что функция перевода Qualcomm в реальном времени происходит на устройстве, а не в облаке.
Перевод на устройстве — ключ к переводу в реальном времени. Использование облачного решения для перевода речи обычно требует слишком большой задержки для приложения реального времени. Ваша речь должна быть записана, передана где-нибудь на сервер, проанализирована и переведена, а затем перевод отправлен обратно на ваше устройство или на звонок.
Не поймите меня неправильно, облачные приложения для перевода великолепны и полезны, если все, что вам нужно сделать, это попросить голосового помощника перевести фразу или записанное видео, но не так хорошо, если вы ожидаете, что перевод будет происходить в реальном время во время разговора.Для этого вам нужна как можно более близкая к нулю задержка — и включение функции перевода буквально между вами и человеком, с которым вы общаетесь, — очень хороший способ добиться этого. Еще лучше, если функция перевода может выполняться на вашем телефоне или на устройстве, которое вы используете в качестве интерфейса связи (это также может быть ноутбук или планшет), вы можете свести задержку к минимуму. И именно здесь на помощь приходит Snapdragon 865 от Qualcomm: интегрированный процессор искусственного интеллекта 5-го поколения 865 обеспечивает впечатляющие 15 TOPS (триллионов операций в секунду).Он также поддерживается объединенной мощностью графического процессора Adreno 650, процессора Hexagon 698 и процессора Kryo 585. Цифровой сигнальный процессор Hexagon содержит ключ к оптимизации сквозной задержки, чтобы каждый шаг процесса перевода был как можно короче.
Очевидно, что процесс довольно сложный, и процесс перевода в реальном времени Qualcomm можно разбить на три основных этапа, обеспечиваемых конкретными технологическими решениями.
Во-первых, автоматическое распознавание речи (ASR) фиксирует вашу речь и с помощью сверточных нейронных сетей (CNN) транскрибирует ее в виде текста на язык, на котором вы говорили.Это происходит на процессоре Hexagon 698.
Затем, используя Neural Machine Translation (NMT) , английский текст переводится на язык вашего собеседника, также в текстовом формате. Обратите внимание, что этот тип перевода является контекстным, поэтому это не дословный перевод, а скорее приблизительное представление о том, как ваши предложения будут естественным образом переведены на другой язык. Это важно, потому что в языках часто очень разные грамматические правила, не говоря уже о выборе правильных слов для минимизации двусмысленности.Эти факторы принимаются во внимание на данном этапе.
Наконец, механизм преобразования текста в речь преобразует переведенный текст в речь. И поскольку все это происходит на устройстве, а платформа Snapdragon 865 предназначена для выполнения этого типа операций в режиме реального времени, перевод кажется безупречным.
Вот короткий видеоролик с технологического саммита Snapdragon 2019 года, в котором рассказывается, как работает перевод Qualcomm в реальном времени:
Реальные приложения для переводов в реальном времени — и откуда взялась эта технология
От телефонных звонков до видеозвонков. В настоящее время этот тип перевода в реальном времени, по-видимому, ограничен телефонными звонками, что является отличным началом, но я ожидаю, что видеозвонки станут следующим рубежом, особенно если некоторые из технологий отображения лиц, которые я также видел на дисплее на Саммите по технологиям Snapdragon применяется к этому. Одна из демонстраций, которые я видел, немного изменила угол зрения людей во время видеозвонков, чтобы они выстроились в линию с камерой, создавая впечатление, что все смотрят прямо друг на друга, а не смотрят немного вниз, как они обычно делают во время таких типов разговоров. звонки.В этом случае движения рта и губ можно изменить в реальном времени, чтобы они отображали слова на переведенном языке, а не на языке оригинала. Хотя на первый взгляд это может показаться немного тревожным, подобная обработка видео в реальном времени в данном контексте улучшит качество перевода, повысит четкость общения между сторонами, а также поможет людям с нарушениями слуха, добавив функцию чтения по губам. подсказки, которые в противном случае у них не было бы без этого.
От звонков до личных переводов. Нетрудно представить, как, используя свои мобильные устройства в паре с наушниками Bluetooth с шумоподавлением, два человека также могут посредством телефонного звонка или приложения выполнять синхронный перевод того же типа, лицом к лицу. Возможность для путешественников поговорить с любым водителем такси, полицейским, EMT, врачом, адвокатом и торговцем в любой точке мира кардинально меняет правила игры в туризме. Это также открывает двери для предприятий, больших и малых, преодолевать языковые барьеры и вступать в партнерские отношения с компаниями по всему миру, не говоря уже о возможности компаний нанимать сотрудников из гораздо более широкого круга талантов, не беспокоясь так сильно, как они сами. говорил раньше о языковых проблемах.Наконец, этот тип синхронного перевода также открывает новые двери для студентов, которые могут посещать занятия виртуально или лично в любой точке мира.
Для лучшего понимания возможностей перевода Qualcomm в реальном времени и того, как Qualcomm и Youdao достигли этого прорыва на устройстве, вот довольно интересная визуализация —
Концепция перевода в реальном времени захватывающая. Еще более захватывающе видеть, как это становится реальностью — и Qualcomm явно лидирует в этом направлении.
Futurum Research предоставляет отраслевые исследования и анализ. Эти столбцы предназначены только для образовательных целей и никоим образом не должны рассматриваться как совет по инвестициям.
Дополнительная информация от Futurum Research:
Новые SoC Bluetooth Audio от Qualcomm представляют Quiet Evolution
Многоуровневая диверсификация SOC от Qualcomm окупается, расширяя зону обслуживания
Виртуальное событие Qualcomm MWC показывает большие победы для Snapdragon 865
Кредит изображения: Qualcomm
Оливье Бланшар имеет обширный опыт управления инновациями продуктов, внедрением технологий, цифровой интеграцией и управлением изменениями для лидеров отрасли в секторах B2B, B2C, B2G и ИТ-каналах.Его страсть — помочь лицам, принимающим решения, и их организациям осознать многочисленные риски и возможности, связанные с технологическими сбоями, и использовать инновации для создания более сильных, лучших и более конкурентоспособных компаний. Прочитать полную биографию.
Ваш испанский перевод | Переводчики по телефону 24/7
Устный перевод по телефону — это простой и легкий способ быстро найти переводчика по телефону. По сравнению с личным переводчиком он дешевле и требует меньше времени.Мы можем предоставить вам высококвалифицированных и профессиональных переводчиков по телефону с иностранных языков, которые будут доступны для вас менее чем за 5 минут! Мы также предлагаем предоплаченные планы, чтобы вы могли сэкономить. Свяжитесь с нами, чтобы узнать больше о наших тарифах на услуги устного переводчика с предоплатой.
Переводчики по телефону в любой сфере
Ввиду наших высоких стандартов качества и требований, которые мы предъявляем к нашим переводчикам, вы всегда можете связаться с нами, чтобы запросить профессионального переводчика по телефону, который также является экспертом в вашей области бизнеса, с широкими знаниями специальной терминологии, будь то медицинская , юридические или другие.
Наши переводчики по телефону не только отлично владеют идиоматическим языком на языках, которые они переводят, но также имеют большой международный опыт перевода по телефону, обширные культурные знания и знакомы с различными диалектами и вариациями языков. Это означает, что наши услуги устного перевода по телефону (OPI) будут специально соответствовать вашим потребностям, обеспечивая точную интерпретацию сообщений без добавления или упущения каких-либо деталей и с правильным смыслом, который предполагается источником на языке оригинала.
Мы заботимся о предоставлении вашему бизнесу комплексных услуг, чтобы гарантировать вам лучшее качество и абсолютную прозрачность. Наши переводчики по телефону нейтральны и всегда будут беспристрастны, переводя для вас и ваших клиентов. Кроме того, они подписали соглашения о конфиденциальности, которые могут гарантировать вам конфиденциальность и конфиденциальность, которые вы хотите.
Независимо от технических характеристик и требований, которые вы запрашиваете у нас для устного перевода по телефону, World Interpreting, Inc.всегда будет делать все возможное, чтобы удовлетворить их.
Чтобы назначить услуги переводчика по телефону (OPI), заполните нашу онлайн-форму в правой части страницы или свяжитесь с нами в любое время.
Как добиться успеха при устном переводе по телефону
Устный перевод по телефону (OPI), который также часто называют переводом по телефону, — это услуга, которая помогает людям, говорящим на разных языках, понимать друг друга. Он популярен в разных отраслях, но в основном используется для взаимодействия по телефону, например, между сотрудником колл-центра и клиентом.
Некоторыми из наиболее распространенных пользователей OPI являются медицинские и правительственные учреждения, суды, предприятия, центры экстренного вызова, такие как 911 и другие. Эта услуга имеет долгую историю и на протяжении многих лет претерпевала различные улучшения благодаря как технологическому прогрессу, так и растущему спросу. Вот несколько интересных фактов об этом типе устного перевода, а также несколько советов о том, как улучшить предлагаемые вами услуги.
История разговоров по телефону
Первые услуги дистанционного устного перевода были предложены в Австралии еще в 1973 году.Правительство в лице Департамента иммиграции создало круглосуточную службу экстренного перевода по телефону. Услуга предлагалась бесплатно, а первоначальный перевод был на восемь языков. Вскоре в результате спроса количество языков увеличилось, и услуга продолжила развиваться.
Другим странам потребовалось некоторое время, чтобы внедрить услуги удаленного устного перевода. США приветствовали OPI в 1981 году, а Япония запустила эту услугу в 1986 году. Великобритания представила свой пилотный проект по устному переводу по телефону в 1990 году в Королевской лондонской больнице в Лондоне.
В период с 1981 по 1990 год OPI стал довольно популярным и был принят в различных отраслях, таких как здравоохранение, общественная безопасность, финансовые и телекоммуникационные услуги. В настоящее время существуют различные организации, которые предлагают эту услугу — коммерческие, государственные и некоммерческие организации, а некоторым учреждениям здравоохранения даже удалось создать собственные внутренние службы удаленного устного перевода.
С развитием технологии, снижением стоимости звонков, улучшенной скоростью набора и улучшенным качеством перевода услуга становится еще более популярной и довольно часто востребованной.
Повышение качества OPI
Поскольку OPI больше не является экзотической и редкой услугой, предлагаемой поставщиками языковых услуг, каждая компания стремится обеспечить более высокое качество, чтобы привлекать и удерживать своих клиентов. Лучший способ улучшить предлагаемые вами услуги — нанять только высококвалифицированных переводчиков. Предоставление удаленных услуг отличается от личного устного перевода, и поэтому полезно давать переводчикам по телефону несколько советов о том, как преуспеть в той работе, которую они выполняют.
Быть переводчиком означает уметь переводить не только простой текст с одного языка на другой, но также связанные с ним эмоции и культурные нюансы. В таких случаях очень полезны выражения лица и язык тела, однако с OPI профессионал лишен этого преимущества. Следовательно, требуется много навыков, чтобы научиться эффективно слушать обе стороны и улавливать чувства, стоящие за словами. Чтобы обеспечить отличный сервис, телефонный переводчик должен владеть обоими языками, используемыми в разговоре, а также обладать хорошими когнитивными и сенсорными навыками, которые позволяют им выбирать нюансы речи.
Вот некоторые из наиболее полезных идей, которые профессионалы могут использовать для повышения качества своих услуг, когда дело доходит до устного перевода по телефону:
- Слушайте внимательно и обращайте внимание на чувства и эмоции, скрывающиеся за словами
- Всегда говори на 1 st человек
- Говорите четко
- Не говори слишком быстро
- Оставайтесь непредвзятыми и всегда передавайте одно и то же, независимо от того, согласны ли вы с концепцией или нет
- Убедитесь, что вас не отвлекают, и обеспечьте надлежащую рабочую среду
- Знайте, как при необходимости прервать говорящего
- Не бойтесь просить разъяснений при необходимости
- Будьте готовы к дополнительным вопросам и разъяснениям с обеих сторон
Следует отметить, что все стороны, участвующие в переводе по телефону, должны по возможности следовать приведенным выше советам.Ваша задача как переводчика — помочь клиентам чувствовать себя комфортно с вами. Если они никогда раньше не пользовались такими услугами, было бы неплохо кратко рассказать им, чего им следует ожидать, и почему бы даже не поделиться несколькими советами, как приведенные выше, которые могут гарантировать лучшее качество обслуживания.
Также важно иметь в виду, что некоторые из наиболее распространенных пользователей услуг OPI — это больницы. Так что будьте готовы иметь дело с терминологией и пациентами, которые не знают ее значения. Будьте открыты и вежливы и готовы дать объяснения, если их попросят.Часто обсуждаемые вопросы могут быть деликатными, поэтому чрезвычайно важно завоевать доверие ваших клиентов и доказать, что вы готовы помочь им найти нужное решение. Говорите вежливым, четким и ровным голосом — это важный совет, о котором следует помнить при подготовке к следующему заданию.
OPI может быть полезным во многих ситуациях и используется в различных отраслях для обеспечения взаимопонимания между сторонами, говорящими на разных языках.