Горячий ветер 2022

Коломенский кайт клуб "Семь ветров" при поддержке Комитета по физической…

Как Валерий Шувалов снег убирал в 2022 году

Руководитель администрации города Валерий Шувалов проверил лично, как происходит расчистка…

В доме красногорского стрелка нашли долговые расписки Рассказова

В доме убийцы нашли черную бухгалтерию, где фигурируют крупные суммы,…

Дальнобойщики против "Платона"

Дальнобойщики бастуют по всей России. «Недовольство растет. Власти это замалчивают».…

«
»

Перевод "осуществлены в максимально возможные короткие сроки" на английский. Максимально короткие сроки или минимально короткие сроки


осуществлены в максимально возможные короткие сроки - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Разработка проекта новой Конституции является позитивным шагом, и он выражает надежду, что предложенные членами Комитета исправления будут осуществлены в максимально возможные короткие сроки.

The drafting of the new Constitution was a positive step, and he hoped that the corrections suggested by members of the Committee would be made as soon as possible.

Предложить пример

Другие результаты

Государству-участнику следует завершить пересмотр его оговорок в отношении статьи 10 Пакта с целью их снятия в максимально возможные короткие сроки.

The State party should finalize its review of its reservations relating to article 10 of the Covenant with a view to withdrawing them at the earliest possible date.

Ввиду недавних изменений в рамках Международного транспортного форума онлайновый доступ к этому вопроснику будет предоставлен в максимально возможные короткие сроки без задержки выпуска вебверсии, подготовленной Евростатом.

Given the recent changes within the International Transport Forum, on-line access to the questionnaire would be made available as soon as possible without delaying the web version prepared by Eurostat.

В максимально возможный короткий срок с Вами свяжтся наш представитель для окончательной резервации выбраных Вами апартаментов и внесения резервационного платежа в размере 15% от общей суммы проживания.

You'll be contacted by our representative ASAP to confirm your reservation details and pay 15% reservation deposit.

Из протокола судебного разбирательства явствует, что проводивший расследование полицейский (следователь из участка Уэстморленда) предупредил г-на Стивенса в максимально возможный короткий срок после того, как он узнал, что г-на Стивенса содержат под стражей в полицейском участке Монтего-Бей.

The trial transcript reveals that the police officer in charge of the investigation, a detective inspector from the parish of Westmoreland, cautioned Mr. Stephens as soon as possible after learning that the latter was being kept in custody at the Montego Bay police station.

КЭСКП должен в максимально возможной степени добиваться того, чтобы деятельность по линии обеспечения этих компонентов права на труд и ключевых трудовых стандартов в максимально короткие сроки приносила ощутимые результаты.

Цель Национального форума по вопросам электрификации состоит в разработке и осуществлении в максимально короткий срок программы обеспечения общего доступа населения к электричеству.

The aim of the National Electrification Forum is to develop and implement a programme that would lead to general access to affordable electricity for the population as rapidly as possible.

В возможно короткие сроки правительство учредит Комиссию равных возможностей.

Стенографические или краткие отчеты составляются на языках Генеральной Ассамблеи в возможно короткий срок.

Verbatim or summary records shall be drawn up as soon as possible in the languages of the General Assembly.

Членам группы В было предложено в возможно короткий срок представить своих кандидатов.

Members of list B were invited to provide their nominations as soon as possible.

З. Совет собирается для рассмотрения рекомендаций Комиссии в возможно короткий срок.

The Council shall meet as soon as possible to consider the recommendations of the Commission.

Этот вариант будет представлен Исполкому в возможно короткие сроки.

Последние в возможно короткий срок составляют протокол.

На первоначальном этапе осуществление в максимально возможной степени будет опираться на имеющиеся ресурсы и специалистов Управления людских ресурсов.

В случае подачи такого запроса суд в возможно короткий срок, не превышающие одной недели, проводит слушание по данному вопросу.

When such a request is presented to the court, the court shall as soon as possible and not later than within one week hold a hearing concerning the issue.

Пересечение должно производиться под углом, близким к прямому и в возможно короткий срок.

Комитет условился, что в силу безотлагательности проблемы специальную рабочую группу следует создать в возможно короткие сроки, установив для нее настоящий круг ведения.

The Committee agreed that, owing to the urgency of the matter, the ad hoc working group should be set up as soon as possible and that those terms of reference would apply.

На каждой сессии предварительная повестка дня и дополнительный перечень представляются на утверждение Ассамблее в возможно короткий срок после открытия сессии.

At each session the provisional agenda and the supplementary list shall be submitted to the Assembly for approval as soon as possible after the opening of the session.

Перед прокурорами поставлена задача: завершить работу в возможно короткий срок.

163.6 Информация, представленная Сторонами в соответствии с настоящей статьей, препровождается секретариатом в возможно короткий срок Сторонам и любым заинтересованным вспомогательным органам.

Information communicated by Parties under this Article shall be transmitted by the secretariat as soon as possible to the Parties and to any subsidiary bodies concerned.

context.reverso.net

минимально короткие сроки - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мощное оборудование и опытный персонал нашего предприятия позволяют в минимально короткие сроки изготовить заказ любой сложности, при этом соблюдая все требования заказчика.

High-powered equipment and experienced personnel allow to perform the order of any complexity in a short space of time meeting the demands of our clients.

Профессиональная команда работников администрации окажет всестороннюю поддержку, в том числе при решении вопросов в органах государственной власти, что позволит пройти путь от идеи инвестиционного проекта до регистрации предприятия в качестве резидента СЭЗ в минимально короткие сроки.

Professional team of the administration will render you comprehensive support, including promotion of issues in the governmental bodies. It will allow to register an enterprise as a FEZ resident within the shortest time possible.

Предложить пример

Другие результаты

Для получения качественного знания за минимально короткий срок «Оксфорд Класс» предлагает вам программу «Английский для студентов».

In order to gain high quality knowledge within the shortest time possible "Oxford Klass" offers you "English for Students" program.

Диплом в области права (Совет по лицензированию барристеров), Сиднейский университет, специальный курс подготовки в области права - окончил курс за минимально короткий срок с отличием по шести предметам

1973 Dip. Law (Barristers Admission Board) University of Sydney Law Extension Course - completed course in minimum time with 6 distinctions

Многообъемная опалубка используется в строительстве, позволяет с минимальными затратами, в короткие сроки создавать в монолитной стене дополнительные, распределенные по периметру стены, несвязанные между собой, пустотные объемы.

The inventive multi-volume formwork is used for building engineering and makes it possible to produce in short time additional hollow volumes which are embodied in an in-situ wall, distributed along the wall perimeter and are unconnected to each other.

Говоря конкретнее, под расширенное определение миграции, основанное на более коротком минимальном сроке пребывания, будет подпадать больше поездок, что приведет к увеличению расчетных показателей.

Concretely, a broader definition of migration based on a shorter minimal duration of stay will include more moves and estimates will be larger.

Было указано, что в целом такие решения действовали непродолжительное время и после них в короткие сроки поступали необходимые минимальные платежи.

It was noted that generally the duration of such waivers had been short and that they were followed by receipt of the necessary minimum payments within a limited time.

Короткий срок представления ответа создает определенные проблемы, и предлагалось установить минимальный срок для ответа в шесть недель.

Short response times have led to problems and a minimum of six weeks for a response has been suggested.

За короткий срок и при минимальных затратах удалось до-стичь серьезных результатов, особенно с учетом того, что международное сотрудничество опережает со-здание национальной инфраструктуры.

Over a short space of time and with very little expenditure, it had been possible to achieve important results, especially given that international cooperation preceded the establishment of a national infrastructure.

Проекты, которые охватывают одну или несколько основных областей или подлежат реализации в короткие сроки, зачастую осуществляются лишь отделом УВКПЧ в Женеве и при минимальной административной поддержке со стороны отделения ПРООН в соответствующей стране.

Projects covering one or few substantive areas or to be carried out in a short time are implemented by the OHCHR Desk in Geneva alone or with a minimum of administrative support from a UNDP country office.

Это означает, что государства-члены должны заботиться о том, чтобы операции осуществлялись как можно более эффективно и достигали своих важных гуманитарных и политических целей при минимальных затратах и в максимально короткие сроки.

Member States were therefore responsible for ensuring that peacekeeping operations were carried out with maximum efficiency and that they fulfilled their important humanitarian and political mission as inexpensively and swiftly as possible.

Проведение в короткие сроки работ по восстановлению и реконструкции в тесном сотрудничестве с местными учреждениями и партнерами, с тем чтобы содействовать оказанию чрезвычайной помощи, ограничить ущерб и начать помогать затронутым людям вновь достигать минимального уровня самообеспечения.

To carry out short-term rehabilitation and reconstruction work in close conjunction with local agencies and partners with a view to facilitate the delivery of relief, limit damage and begin to help those affected regain a minimum level of self-sufficiency.

С учетом вышесказанного, решающее значение для надлежащего принятия самостоятельно определенного странами комплекса стратегических мер и преодоления нынешнего кризиса с минимальными последствиями в как можно более короткие сроки имеет наличие в каждой стране эффективного потенциала управления в рамках государственного сектора в целом.

Effective governance capacity within the overall public sector in each country is therefore crucial if its own policy mix is to be adequately delivered and the crisis is to be overcome with as minimal an impact and in as short a period as possible.

Проблема усугубляется тем, что Организации Объединенных Наций часто приходится планировать компоненты миротворческих операций, касающиеся господства права, в исключительно короткие сроки, на основе краткосрочных миссий по оценке в принимающую страну и при минимальных людских и финансовых ресурсах.

The challenge is compounded by the fact that the United Nations is frequently called upon to plan the rule of law components of peace operations on extremely short notice, based on short assessment visits to the host country and with minimal human and financial resources.

Проекты, которые охватывают одну или несколько основных областей или подлежат реализации в короткие сроки, зачастую осуществляются лишь Отделом УВКПЧ в Женеве и при минимальной административной поддержке со стороны отделения ПРООН в соответствующей стране.

Projects of a more complex nature or requiring a longer period of implementation are often carried out with assistance of human rights presences in the field, acting as offices of OHCHR or components of larger United Nations operations.

Минимальный пакет мер по защите, выходящей за рамки Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда и применимой к работникам как неформального, так и формального секторов, может быть разработан в относительно короткие сроки.

A minimal package of protection going beyond the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work applicable to workers in both the formal and the informal sectors could be implemented relatively quickly.

Настоящая поправка предполагает исключение минимального срока в три месяца в отношении назначений на ограниченный срок, с тем чтобы предусмотреть возможность назначения на очень короткий срок, например для наблюдения за процессом выборов и осуществления другой ограниченной по срокам оперативной деятельности.

На нашем заводе осуществляется предварительный монтаж установок, прокладка кабеля и пробный пуск, что позволяет в минимальный срок произвести монтаж и ввод в эксплуатацию на площадке у клиента, и этим надёжно обеспечить работу установки в максимально короткий срок.

Factory pre-assembly, pre-wired and tested before shipping guarantees rapid plant set-up and start-up at your site to get you up and running reliably in the shortest time possible.

context.reverso.net

в возможно короткие сроки - это... Что такое в возможно короткие сроки?

 в возможно короткие сроки

Универсальный русско-английский словарь. Академик.ру. 2011.

  • в возможно более короткий срок
  • в возможно короткий срок

Смотреть что такое "в возможно короткие сроки" в других словарях:

  • Армия Андерса (2-й Польский корпус) — польское военное формирование, созданное генералом Владиславом Андерсом в 1941 1942 на территории СССР по соглашению с польским правительством в изгнании из польских граждан, попавших в советский плен в резул …   Википедия

  • Армия Андерса — (2 й Польский корпус)  польское воинское формирование, часть вооружённых сил суверенной Польской Республики, созданное советским правительством и генералом Владиславом Андерсом в 1941 1942 годах на территории СССР по соглашению с… …   Википедия

  • Капабланка, Хосе Рауль — Хосе Рауль Капабланка и Граупера José Raúl Capablanca y Graupera …   Википедия

  • Капабланка — Капабланка, Хосе Рауль Хосе Рауль Капабланка и Граупера José Raúl Capablanca y Graupera …   Википедия

  • ЗАПРОС О СОДЕЙСТВИИ — официальный запрос по предоставлению информации о налогоплательщиках, предусмотренный международными соглашениями о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам соблюдения налогового законодательства. В соглашениях устанавливаются форма и… …   Энциклопедия российского и международного налогообложения

  • Рефрижераторный вагон — Пятивагонная рефрижераторная секция ZB 5 в составе поезда Рефрижераторный вагон (от лат.  охлаждаю)  универсальный крытый …   Википедия

  • Конвенция о бактериологическом оружии —         [официально Конвенция о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении], подготовлена в 1971 Комитетом по разоружению, одобрена 26 й сессией… …   Большая советская энциклопедия

  • Чрезвычайное положение — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Чрезвычайное положение  особый правовой режим деятельности органов государственной власти и управления, предприятий, учреждений и организаций,… …   Википедия

  • Ликвидация последствий наводнений — комплекс мероприятий, направленных на прекращение или снижение численности гибели людей, сельскохозяйственных животных и растений, материального ущерба при наводнении. Проводится силами войск гражданской обороны, поисково спасательных отрядов,… …   Словарь черезвычайных ситуаций

  • Оценка обстановки при аварии (катастрофе) и стихийном бедствии — изучение и анализ факторов и условий, влияющих на проведение работ по ликвидации последствий аварии (катастрофы) и стихийного бедствия. Обстановка анализируется по элементам, основными из которых являются: характер и масштаб аварии (катастрофы)… …   Словарь черезвычайных ситуаций

  • Реагирование на чрезвычайные ситуации на территориальном уровне — совокупность взаимосвязанных мер и действий органов управления и сил, определяющих порядок противодействия авариям, катастрофам, стихийным бедствиям. Реагирование на чрезвычайные ситуации на территориальном уровне осуществляется в соответствии с… …   Словарь черезвычайных ситуаций

Книги

  • Искусство, которое нельзя потерять! Народные художественные промыслы России. Расцвет, упадок, перспективы возрождения, Ю. М. Лужков, С. М. Линович. В книге показано, как расцвет художественной промышленности России был обусловлен созданием и функционированием исторически сменивших друг друга двух систем поддержки художественных… Подробнее  Купить за 450 руб
  • Искусство, которое нельзя потерять! Народные художественные промыслы России. Расцвет, упадок, перспективы возрождения, Ю. М. Лужков, С. М. Линович. В книге показано, как расцвет художественной промышленности России был обусловлен созданием и функционированием исторически сменивших друг друга двух систем поддержки художественных… Подробнее  Купить за 440 руб
Другие книги по запросу «в возможно короткие сроки» >>

universal_ru_en.academic.ru

в максимально короткие сроки - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мы полны решимости достичь желанной цели самообеспеченности в максимально короткие сроки.

Прилагаются усилия для завершения процесса ликвидации дискриминации в отношении женщин в максимально короткие сроки.

Принятие такой стратегии потребует строительства хранилища в максимально короткие сроки.

Он призвал страны ЮВЕ предоставить свои материалы для оценки в максимально короткие сроки.

Сознавая потребности инвалидов, правительство приложит все усилия для удовлетворения этих потребностей в максимально короткие сроки.

Он сожалеет о том, что создалась подобная ситуация, и надеется, что подробное бюджетное предложение будет представлено в максимально короткие сроки.

He regretted the current situation and hoped that the detailed budget proposal would be submitted as soon as possible.

Организация Объединенных Наций выплачивает компенсацию в максимально короткие сроки, как только подтверждается ее точный размер.

The United Nations was effecting the reimbursements as soon as possible following the receipt of a certified statement of the exact amount of the compensation.

Он надеется, что процесс идентификации вскоре будет возобновлен и завершится в максимально короткие сроки.

Это обязательство предполагает также обязанность крепить солидарность между всеми государствами в целях обеспечения эффективной защиты прав человека во всем мире в максимально короткие сроки.

The obligation further implies a duty of solidarity among all States to ensure as rapidly as possible the effective protection of human rights throughout the world.

ЮНОВА стремится к активизации конструктивного диалога между национальными, региональными и международными партнерами и продолжает работу по содействию восстановлению конституционного порядка в Мавритании и Гвинее в максимально короткие сроки.

UNOWA has endeavoured to foster constructive dialogue among national, regional and international partners and continues to work to facilitate a return to constitutional order in Mauritania and Guinea within the shortest possible time frame.

Ответственный за спортивные мероприятия в максимально короткие сроки.

Я представлю в максимально короткие сроки добавление к настоящему докладу с информацией о финансовых последствиях продления мандата МООННГ.

I shall submit, as soon as possible, an addendum to the present report stating the financial implications of the extension of UNOMIG's mandate.

Поэтому он намерен в максимально короткие сроки выступить с конкретными рекомендациями и предложениями по данной проблеме.

He is, therefore, committed to submitting as soon as feasible concrete suggestions and proposals as to this issue.

Правительству Хорватии следует в максимально короткие сроки выполнить свои обязанности по обеспечению основных прав человека этнических сербов, оставшихся на всех недавно отвоеванных территориях.

The Government of Croatia should promptly fulfil its responsibilities to secure the basic human rights of the remaining ethnic Serb population in all recently retaken territories.

Она выражает надежду на то, что окончательное решение будет принято в максимально короткие сроки на основе последних предложений.

Мы считаем, что обязательства по погашению задолженности в Фонд не всегда выполняются в максимально короткие сроки.

Вопрос о политических заключенных все еще не нашел своего решения, несмотря на выраженную правительством решимость добиться его урегулирования в максимально короткие сроки.

Секретариат будет и впредь публиковать варианты завершенных исследований для «Справочника» на всех трех языках в электронном виде в максимально короткие сроки.

The Secretariat would continue to make all three language versions of finalized Repertory studies available electronically as early as possible.

МПЭСКП рекомендовал ускорить процедуру обретения ими кувейтского гражданства в максимально короткие сроки.

CESCR recommended expediting their acquisition of Kuwaiti nationality when possible.

Если во внутреннем законодательстве нет такого положения, он настоятельно призывает государство-участника включить его в максимально короткие сроки.

If domestic legislation contained no such provision, he urged the State party to introduce one as soon as possible.

context.reverso.net

Как сойти с ума в минимально короткие сроки?

Ответы:

Антидепрессанты + алкоголь + наркотики + сигареты добавить неудачную любовь, список венерических заболеваний от последней подружки, отсутствие рузей и можно спокойно подаваться в психушку посчитай число пи, и одно из двух или прославишься на весь мир или сойдешь с ума Забраться в лесбийскую сауну и затаиться. уже. Все мы уже сошли с ума. Представь бесконечность вселенной... Смотри дом2 целый день! 100% подействует! я схожу с ума от выполнения работы которую делаю в 1 -й раз.В том смысле что не знаю как .И переделывать тоже неприятно.Сумашествие когда что -то очень сильно хочу ,а этого нет.Т.е. чтоб в минимальные сроки -надо быть слишком горячим минимально короткие, то есть, стремящиеся к бесконечности? самый короткий срок это час,если на протяжении часа смотреть на секундную стрелку. дом2 не минимальные сроки попросись в психушку, этот миру паранойи любого человека поглотит за одну ночь Дай друзьям деньги в долг ... и никто не заметил, что в условии - "минимально короткие", то есть, максимально длинные (до чего же коряво звучит!) сроки! :) ShellOvec, фишку не понял. Попроси чтобы тебе связали руки, посадили в сырое холодное помещение...и сделали так...чтобы каждую секунду на лоб тебе падала капля холодной воды))) Fayum, прочитай условие _внимательно_! Сумасшествие в в минимально короткий, то есть, в максимально длинный, срок обеспечивается здоровым образом жизни и, в частности, душевной гармонией. Так что мой совет топикстартеру - жить в ладу с самим собой. Помогает! Проверено! :) мм, я просто не понял, по какой системе максимально короткий срок становится максимально длинным?

10 лет назад

www.rpi.su

shortest possible time - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Georgia is especially grateful to every State that has contributed personnel and helped to deploy the European Union Monitoring Mission within the shortest possible time after the conflict.

Грузия особенно признательна всем государствам, направившим персонал в Миссию по наблюдению Европейского союза и оказавшим помощь в ее развертывании в кратчайшие сроки после конфликта.

Arrest, detention or imprisonment can be used only as a last resort and for the shortest possible time.

Арест, заключение под стражу или в тюрьму допускаются только как крайнее средство и на кратчайшие сроки.

Within this context, it is necessary to ensure the return of refugees and displaced persons to their homes within the shortest possible time frame.

Together with member States of the Community, we are determined to transform the moratorium into a legally binding instrument within the shortest possible time.

Вместе с государствами-членами Сообщества мы полны решимость преобразовать этот мораторий в обязательный в юридическом отношении документ в кратчайшие возможные сроки.

These authorities at the shortest possible time distribute this list to their subordinate departments for consideration and necessary measures.

Эти органы власти в кратчайший срок распространяют этот список среди подчиненных департаментов для рассмотрения и принятия необходимых мер.

Is that the shortest possible time?

They will undertake or increase efforts to combat extreme poverty and to improve within the shortest possible time the conditions of the neediest members of society;

они предпримут или активизируют усилия по борьбе с крайней нищетой и по улучшению в кратчайшие возможные сроки условий жизни наиболее нуждающихся слоев населения;

The mission will be a component of the overall verification of the firm and lasting peace agreement which the parties undertook to sign within the shortest possible time during the current year.

Эта миссия будет одним из компонентов всеобъемлющей проверки соглашения об установлении прочного и стабильного мира, которое стороны обязались подписать в самые кратчайшие сроки в течение нынешнего года.

The formulation of a plan of this nature requires the international community's support within the shortest possible time in order to put an end to other violations of human rights.

Осуществление такого плана предполагает поддержку международного сообщества, причем в кратчайшие сроки, с целью положить конец другим нарушениям прав человека.

Quick impact projects were created to address emergency or urgent visible humanitarian and infrastructure projects so that immediate relief could be provided within the shortest possible time and to promote and facilitate the United Nations peacekeeping efforts.

Проекты с быстрой отдачей разрабатываются для решения чрезвычайных и неотложных реальных гуманитарных задач и создания инфраструктуры, с тем чтобы иметь возможность оказывать помощь в кратчайшие сроки и содействовать усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций.

To ensure full cooperation with the contractor and the successful completion of the task within the shortest possible time, the Director-General has also established an internal framework, comprising a Steering Committee, a Project Management Team and project teams covering various functional areas.

В интересах обеспечения всестороннего сотрудничества с подрядчиком и успешного решения поставленных задач в кратчайшие возможные сроки Генеральный директор создал также внутреннюю структуру в составе руководящего комитета, группы по управлению проектом и групп по проекту, которые охватывают различные функциональные области.

The Philippines also congratulates and commends the Secretary-General and the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis for finalizing, within the shortest possible time, the comprehensive framework for action that is before us today.

Филиппины также поздравляют Генерального секретаря и Целевую группу высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса с завершением в кратчайшие возможные сроки работы над всеобъемлющей рамочной программой действий, которая представлена сегодня на наше рассмотрение.

The Intergovernmental Authority on Development, the African Union, the Arab League and the United Nations should materially and technically back that Government so that it can establish its authority in Somalia within the shortest possible time.

Межправительственный орган по вопросам развития, Африканский союз, Лига арабских государств и Организация Объединенных Наций должны оказать этому правительству материальную и техническую поддержку, с тем чтобы оно в кратчайшие сроки смогло утвердить свою власть в стране.

The Commission called upon the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to undertake, in cooperation with the secretariat of the Commission, immediate revision of the Guidelines and to issue the revised publication within the shortest possible time.

Комиссия обратилась к Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана с призывом принять совместно с секретариатом Комиссии незамедлительные меры по пересмотру Руководящих принципов и по возможности в кратчайшие сроки выпустить пересмотренное издание.

In order to accelerate the execution of the Plan, which shall be concluded by 30 April 1995, the parties agree to take the necessary steps to achieve approval of the legislative decree embodied in it, within the shortest possible time.

Для ускорения осуществления этого Плана, которое должно быть завершено 30 апреля 1995 года, стороны обязуются принять необходимые меры для утверждения в кратчайшие сроки изложенного в нем законодательного декрета.

It is therefore imperative that the liquidation of UNTAC be done over the shortest possible time to minimize costs and to avoid a situation whereby the liquidation assumes the semblance of a going concern.

Поэтому настоятельно необходимо, чтобы ликвидация ЮНТАК была проведена в кратчайшие сроки, с тем чтобы свести к минимуму издержки и не допустить возникновения такого положения, при котором ЮНТАК рассматривался бы как действующий орган.

According to the Framework Convention on Civil Defence Assistance, of 2000, "offers of, or requests for, assistance shall be examined and responded to by recipient States within the shortest possible time".

Согласно Рамочной конвенции по оказанию помощи в области гражданской обороны 2000 года, «рассмотрение предложений помощи и просьб о ее оказании и принятие решений по ним должны осуществляться в кратчайшие сроки государствами, которым они адресованы».

Ms. Laohaphan (Thailand) said that her country remained firmly committed to the promotion and protection of human rights and democracy and, following the recent political change in Thailand, would make every effort to restore parliamentary democracy within the shortest possible time frame.

Г-жа Лаохафан (Таиланд) говорит, что ее страна сохраняет твердую приверженность поощрению и защите прав человека и демократии и, вслед за недавними политическими изменениями в Таиланде, в кратчайшие сроки сделает все возможное для восстановления парламентской демократии.

We expected that this United Nations mission would be established within the shortest possible time period with a complete organizational and administrative structure that would reach all its decisions and handle all its tasks through direct coordination with United Nations Headquarters in New York.

Мы рассчитывали на то, что эта миссия Организации Объединенных Наций будет создана в кратчайшие сроки с законченной организационной и административной структурой и будет принимать все свои решения и выполнять все возложенные на нее задачи на основе непосредственной координации действий с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.

In this regard, we call unequivocally for the cessation of nuclear tests of any kind in all environments, and call upon the Conference on Disarmament to work towards the speedy conclusion of a comprehensive test-ban treaty within the shortest possible time.

В этом плане мы решительным образом призываем прекратить ядерные испытания во всех средах и призываем Конференцию по разоружению добиваться скорейшего заключения договора о всеобъемлющем запрете на ядерные испытания в кратчайшие сроки.

context.reverso.net

Синонимы к слову СЖАТЫЕ СРОКИ

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: оглушающий — это что-то положительное, отрицательное или нейтральное?

Положительное

Отрицательное

Связанные слова и выражения

  • кратчайшие сроки
  • поставленные задачи, подготовительная работа, подготовительный период, успешное завершение, конкретные задачи
  • выполнение плана, подготовка операции, план операции, этап операции, планирование операции
  • планирование, проектирование, доработка, доводка, разработка
  • трудоёмкий, долгосрочный, оперативный
  • планируемый, проработанный, перевыполненный, отработанный
  • разрабатываться, доработать, переориентировать

Предложения со словом «сжатые сроки»:

  • В сжатые сроки освоить начальную, подготовительную часть — и всё!
  • Несмотря на крайне сжатые сроки и высокую занятость специалистов, к концу 1946 года удалось подготовить полный комплект чертежей, пояснительную записку и даже изготовить три опытных образца «Р-2».
  • Государства — члены в соответствии со своими национальными условиями должны в максимально сжатые сроки внедрять и поддерживать свои минимальные уровни социальной защиты, включающие основные социальные гарантии.
  • (все предложения)

Оставить комментарий

Текст комментария:

Дополнительно:

kartaslov.ru


.