Как переводится bank: BANK — Перевод на русский

Как переводится bank: BANK — Перевод на русский

Содержание

BANK — Перевод на русский

Google will not bill an account until we receive an approved authorization from the bank.

Google не будет списывать средства, пока не получит от банка разрешение.

Processing time: four weeks, once you send us your bank details.

Время обработки: четыре недели с момента отправки ваших банковских реквизитов.

We got 250,000 coins from the central bank, at different darknesses.

Мы получили от центрального банка 250 тысяч монеток различной тусклости.

Contact your card issuing bank to determine the reason for the decline

Свяжитесь с банком, выпустившим вашу карту, чтобы узнать причину.

Because some way she could borrow 200 dollars from the bank, get a phone and have the phone for everybody.

Она может занять 200 долларов в банке и купить телефон, чтобы все им пользовались.

Google Checkout only sends CVC information to your bank for the initial authorization of your card.

Для начальной авторизации вашей карты Google Checkout отправляет в ваш банк только CVC-код.

Authorizations can remain in your account for 1-14 business days, depending on your bank.

Авторизация суммы на счете может занять от 1 до 14 рабочих дней в зависимости от правил вашего банка.

If you entered credit card or bank accountnumbers, contact your financial institution.

Если вы указали реквизиты кредитной карты или банковского счета, обратитесь в свое финансовое учреждение.

The People’s Bank of China has invested in a new security system for

Южноафриканский поставщик финансовых услуг вложил средства

We’ve seen an image of our blue planet, our world bank.

Все знают, как выглядит наша голубая планета, наша мировая кладовая.

So I wrote to the bank, and they thought for a while, and they said, «It’s a little crazy, but logical.

Я написал представителям банка и, пораздумав, они ответили: «Идея немного безумна, но логична.

A form of payment could be a credit or debit card, a bank account, or a transfer of money to Google.

Вы можете использовать кредитную или дебетовую карту, банковский счет или перевод на счет Google.

I want to rob a bank in a film, but do it with a gun, with a gun, not with a bomb strapped around me, right.

но я хочу с пистолетом, с пистолетом, а не с поясом смертника, верно?

And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending.

Да, сюда же относятся Гремин Банк и микрокредитование.

So what happens is that somebody borrows money from the bank.

Что происходит, если женщина занимает деньги в банке.

In the United States, we have — everybody needs a banking service, but very few of us are trying to buy a bank.

У нас в США банковские услуги необходимы всем, тем не менее, приобрести банк стараются немногие.

If your bank account’s one dollar, and you flip a single bit, you could end up with a thousand dollars.

Если на вашем банковском счету 1 доллар, и вы поменяете всего один бит, там может оказаться 1000 долларов.

I gave a talk not so long ago at the World Bank and I showed this amazing image of Earth and I said, «There it is!

Недавно я выступала во Всемирном Банке, и показала эту удивительную картину с изображением Земли.

There’s a World Bank, arms dealers and a United Nations.

У нас есть Всемирный Банк, торговцы оружием и ООН.

And the best projection from the World Bank is that this will happen, and we will not have a divided world.

По наиболее вероятному прогнозу Мирового банка, произойдет следующее, и мы больше не увидим разделенный мир.

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Я с удовольствием пошел бы с тобой, но ничего не обещаю, рассчитывать на это не стоит. 

Не рассчитывай на поездку за границу будущим летом, у нас может не быть на это денег. 

The bank broke. 

Банк разорился. 

My bank balance isn’t good. 

Состояние моего банковского счёта оставляет желать лучшего. 

Export-Import Bank 

Экспортно-импортный банк (в США) 

Bank of England, the Bank 

Английский банк (государственный банк Великобритании) 

The bank bounced the cheque. 

Банк вернул чек. 

Bank Advisory Committee 

Банковский консультативный комитет 

State Bank of Construction 

Всесоюзный банк финансирования капитальных вложений, Стройбанк СССР 

Our bank merged with theirs. 

Наш банк слился с их банком. 

Who do you bank with? 

В каком банке вы держите деньги? / Кто ваш банкир? 

International Bank for Economic Cooperation 

Международный банк экономического сотрудничества (социалистических стран) 

Did you bank that check? 

Ты положил этот чек в банк? 

Barclays Bank 

банк Барклайс 

Bank of Canada 

Банк Канады 

I bank electronically. 

Я совершаю банковские операции через интернет. 

Bank of England 

Английский банк (государственный банк в Англии) 

European Central Bank 

Европейский центральный банк 

New England Organ Bank 

Банк органов Новой Англии 

Asian Development Bank 

Азиатский банк развития 

African Development Bank 

Африканский банк развития 

European Investment Bank 

Европейский инвестиционный банк 

Banked clouds promised rain. 

Кучевые облака обещали дождь. 

They foiled a bank robbery. 

Они предотвратили попытку ограбления банка. 

The bank dishonored my check. 

Банк опротестовал мой чек. 

Переводы | Норвик Банк

Потребность отправить деньги в другой город или заграницу — родственникам, друзьям, партнерам — возникает очень часто. Один из самых быстрых, надежных и удобных способов доставить деньги в нужную точку в срок — это денежный перевод.

ПАО «Норвик Банк» осуществляет переводы и платежи физических лиц со счета в банке, так и без его открытия. Переводы могут быть отправлены через корреспондентские счета банка или с использованием различных систем денежных переводов.

Преимущества денежных переводов в Норвик Банке

  • простота оформления;
  • высокая скорость исполнения;
  • возможность выбора валюты перевода;
  • возможность осуществления перевода со счета, открытого в банке, без ограничения по сумме перевода (в том числе оплата по договору) при предоставлении подтверждающих документов;
  • льготные комиссионные тарифы при осуществлении переводов по филиальной сети банка;
  • возможность осуществления перевода в адрес физических и юридических лиц;
  • надежность, конфиденциальность.

ПАО «Норвик Банк» имеет широкую корреспондентскую сеть по переводам в рублях, долларах США и Евро, является участником целого ряда систем денежных переводов, таких как Western Union, «Золотая Корона» и Юнистрим.

Помимо переводов между физическими лицами через корреспондентские счета банка, а также системы «Золотая Корона» и Юнистрим, можно осуществлять платежи в адрес юридических лиц с помощью систем Western Union, Юнистрим.

ПАО «Норвик Банк» может выполнить перевод практически в любую страну и в любой город России. Все переводы производятся в день их оформления (с учетом выходных и праздничных дней в России и зарубежных странах), а переводы через системы, благодаря их высокой технологичности, в считанные минуты.

Важно знать

По действующему законодательству:

  • физические лица — резиденты имеют право отправить перевод за пределы РФ без открытия счета на сумму не более 5 000 долларов США в один операционный день банка;

  • переводы без ограничения суммы возможны только со счета физического лица — гражданина Российской Федерации при предоставлении подтверждающих документов;

  • физические лица — нерезиденты  могут осуществлять переводы без ограничений по сумме;
  • при осуществлении Банком переводов денежных средств по поручению физических лиц без открытия банковских счетов указанные денежные средства не подлежат страхованию в соответствии с ФЗ «О страховании вкладов физических лиц в банках РФ».

Как отправить перевод

  1. Обратитесь в любой офис Норвик Банка с документом, удостоверяющим личность.
  2. Заполните заявление на перевод, указав в нем: Ф.И.О. получателя, сумму перевода и адрес.
  3. Внесите сумму перевода и оплатите комиссию.
  4. Сообщите получателю, что на его имя отправлен перевод и в каком месте он может его получить

Сбербанк и Тинькофф Банк запустили перевод денег по номеру телефона :: Финансы :: РБК

Сервис, благодаря которому клиенты Сбербанка и Тинькофф Банка смогут обмениваться деньгами по номерам телефонов, заработал с 13 июля в Москве. До конца месяца сервис должен стать доступным на всей территории России

Фото: Владислав Шатило / РБК

Первые клиенты Тинькофф Банка и Сбербанка получили возможность переводить деньги из одного банка в другой по номеру мобильного телефона благодаря запуску совместного сервиса.

«С сегодняшнего дня сервис начнет появляться в мобильных приложениях банков и личном интернет-кабинете у клиентов в Москве, до конца июля функционал станет доступен клиентам по всей России», — говорится в сообщении пресс-службы Тинькофф Банка, поступившем в РБК.

Аналогичные сроки получения доступа к сервису названы и в сообщении пресс-службы Сбербанка.

Процедура перевода в Сбербанк у Тинькофф Банка будет аналогична процедурам перевода клиентам собственного банка. При переводе по номеру телефона будут предоставляться опции внутрибанковского перевода либо на карту Сбербанка. Клиентам Сбербанка для перевода необходимо будет выбрать в мобильном приложении кнопку «На карту в другой банк».

«Сегодня начинается новый этап развития переводов — новый сервис позволит клиентам двух банков переводить друг другу деньги так же просто по номеру телефона, как они это делают внутри Сбербанка», — сообщил директор дивизиона «Платежи и переводы» Сбербанка Игорь Мамонтов.

Порядок и условия осуществления операций по переводу денежных средств из РФ и на территории РФ без открытия банковского счета

При осуществлении перевода денежных средств без открытия банковского счета физическое лицо:

резидент –предоставляет документ, удостоверяющий личность в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации;

нерезидент- предоставляет паспорт или иной документ, установленный федеральным законом или признаваемый в соответствии с международным договором РФ в качестве документа, удостоверяющего личность;

-заполняет соответствующую форму документа, предназначенного для заполнения и представления физическими лицами при перечислении денежных средств из РФ и на территории РФ без открытия банковского счета, установленную Банком. 

    При осуществлении валютных операций физическое лицо-резидент имеет право перевести из РФ и на территории РФ (близким родственникам) без открытия банковского счета в Банке иностранную валюту   в сумме, не превышающей в эквиваленте 5000 долларов США, определяемой с использованием официальных курсов, установленных Банком России на дату поручения Банку на осуществление указанного перевода.

    Общая сумма переводов физического лица-резидента из РФ и на территории РФ без открытия банковского счета, осуществляемых через Банк в течение операционного дня, не должна превышать в эквиваленте 5000 долларов США.

    Перевод денежных средств физическим лицом-нерезидентом в иностранной валюте из РФ и на территории РФ осуществляется без ограничений.

    Без открытия банковского счета осуществляются операции по переводу принятых от физических лиц денежных средств, не связанных с осуществлением ими предпринимательской деятельности, в пользу юридических и физических лиц. Перевод в пользу юридических лиц осуществляется на основании документа (договор, контракт, инвойс и т.д), предоставляемого физическим лицом.

   Банк обязуется перевести денежные средства по поручению физического лица из РФ и на территории РФ без открытия банковского счета не позднее первого рабочего дня, следующего за днем получения от физического лица соответствующего платежного документа.

   За проведение операций по переводу денежных средств Банк взимает комиссию в соответствии с Каталогом услуг и тарифов Банка.

   Информация о порядке и условиях осуществления Банком операций по переводу денежных средств из РФ и на территории РФ по поручению физического лица без открытия банковского счета доводится до сведения физических лиц в доступной для ознакомления форме, в том числе путем размещения информации в местах обслуживания клиентов, и считается принятой физическим лицом при подписании им документа на перечисление денежных средств.

Банковский перевод: 3 балла!

Простое владение иностранным языком не дает вам возможности выполнять переводы на нем. Иногда он может работать в общих контекстах и ​​типах текста, но в случае конкретных типов текстов, таких как медицинские, юридические, автомобильные и финансовые, перевод требует специализации в смежных областях. Благодаря этой специализации переводчик углубляется в изучение предметной области и знакомится с терминологией. Финансовый и банковский перевод также является одним из важнейших видов перевода, требующих специализации, и именно об этой специализации и посвящена данная статья.

Ниже я постараюсь перечислить три важных момента, которые следует учитывать при предоставлении банковских переводов.

1. Терминология

Важность терминологии очевидна для всех отраслей. Учитывая решающую роль банковской отрасли, терминология приобретает большое значение в процессе перевода. Финансовые условия не универсальны; поэтому переводчики должны использовать правильную терминологию, основанную на целевом языке. Кроме того, они должны убедиться, что смысл ясен и точен.

Некоторые термины или фразы меняются от региона к региону, и это может ввести переводчика в заблуждение. Например, в то время как «Текущий счет» используется в британском английском, «Текущий счет» предпочтительнее в Соединенных Штатах из-за того же значения. Другой пример — «банкомат» (банкомат), термин, обычно используемый в США и многих других европейских странах. Британцы используют для этого термина «банкомат». Таким образом, мы можем сказать, что в банковских терминах есть важные нюансы, и переводчики должны иметь полное представление о концепциях, а также опыт работы в этой области.

2. Стиль и тон

Еще один важный момент, требующий внимания переводчиков банковского дела, — это стиль и тон. Переводчики должны в первую очередь учитывать предполагаемое значение и целевую аудиторию текста и соответствующим образом адаптировать стиль и тон перевода. Например, стиль текста для клиентов частных коммерческих банков не совпадает со стилем содержания для банковских служащих. Содержание банковских текстов, предназначенных для клиентов, должно быть понятным и понятным, без сложных терминов.С другой стороны, тексты, такие как законодательные и нормативные акты, аудитория которых — банковские служащие, обычно включает в себя множество отраслевой терминологии и может быть понятна только специалистам в финансовом секторе.

Кроме того, переводчики должны убедиться, что тон целевого текста отражает тон исходного текста. В противном случае может произойти глобальный хаос, который негативно отразится на рынках. Например, паника на мировом валютном рынке привела к тому, что доллар США упал в цене после неправильного перевода статьи Гуань Сяндуна для службы новостей Китая.Вот новости Post-Gazette:

Гуань Сяндун, тихий репортер Китайской службы новостей, больше любит писать о туризме, чем о финансах. Но она дежурила в Гонконге в субботу, в то время как финансово подкованные коллеги брали выходной, и она собрала воедино историю о влиянии возможного повышения курса китайской валюты, используя фрагменты новостей и аналитические материалы, почерпнутые из местных газет того дня.

Но четыре дня спустя ее усилия закончились тем, что взбудоражили мировой валютный рынок стоимостью триллион долларов в день и спровоцировали панические электронные письма и телефонные звонки среди валютных трейдеров и управляющих фондами от Сингапура до Стокгольма как США.С. доллар упал.

Шторм, вызванный плохим переводом ее отчета, быстро закончился, поскольку вводящий в заблуждение текст исчез из Интернета через короткое время — но не раньше, чем был нанесен значительный ущерб.

«Это действительно напугало рынок», — сказал Клаудио Пирон, азиатский валютный стратег-аналитик J.P. Morgan Chase & Co., который был в торговом отделе фирмы в Сингапуре, когда эта история стала известна ближе к вечеру. Трейдеры мгновенно сбросили доллары США и купили любую азиатскую валюту, которую могли достать, в основном японскую иену, сингапурские доллары и индийские рупии.Затем, когда Bloomberg и конкурирующая с ним служба новостей Reuters начали сомневаться в этом отчете, трейдеры так же быстро попытались выкупить доллар США. Некоторые трейдеры, по словам г-на Пирона, «ошиблись». Он добавил: «Было много раздраженных людей».

(Источник: https://www.post-gazette.com/business/businessnews/2005/05/12/How-a-news-story-translated-badly-caused-trading-panic/stories/200505120471)

Оригинальная статья

Гуаня была задумана как теоретический и случайный обзор ряда финансовых отчетов; но вместо этого он был переведен в более агрессивном тоне, что в конечном итоге заставило читателей в U.С. считает, что это было авторитетное предупреждение, и они должны перевести свои деньги и продать акции. Чтобы избежать такой глобальной катастрофы, важно убедиться, что переводчик полностью понимает содержание и предполагаемый смысл автора.

3. Номера

Еще один важный момент в банковском переводе — числа. Система нумерации отличается от страны к стране. Поэтому переводчикам следует обращать внимание на числовые цифры и использование знаков препинания.Например, «1500» читается как одна тысяча пятьсот на английском языке в США, в то время как в Европе это может читаться как «1,5». Другой момент — расположение символов валют. Например, символ доллара отображается слева от суммы, указанной в США, а символ евро — справа от суммы во многих странах Европейского Союза. Переводчики должны знать эти различия и соответственно локализовать числовые цифры и символы валют.

Кроме того, страны могут читать числа по-разному.В Соединенных Штатах принято говорить «один миллиард», в то время как до 1974 года в Соединенном Королевстве это называлось «миллиардом». Хотя разное толкование слова «миллиард» в Соединенных Штатах и ​​Великобритании больше не имеет места, знание этой разницы поможет переводчикам при переводе банковских текстов из архива.

Вышеупомянутые моменты могут показаться мелкими деталями. Однако переводчикам стоит их учитывать, потому что в банковском переводе даже знак препинания может изменить весь смысл текста.

Услуги профессионального банковского перевода

Услуги банковского перевода могут быть востребованы банками и другими организациями, а также физическими лицами. Некоторые случаи, когда банковские переводы обычно требуются, относятся к банкам, которые имеют отделения в разных странах, где основной язык не всегда совпадает с языком, используемым в стране происхождения банков. Это также необходимо в районах с большим иммигрантским населением, например, в некоторых местах в Соединенных Штатах, где большая часть населения может составлять испаноязычные или китайские говорящие.Банкам, расположенным в таких районах, а также резидентам потребуются услуги банковского перевода для облегчения общения.

Now Банковский перевод предполагает работу с финансовыми документами, поэтому переводчики, работающие с банковскими документами, должны обладать специальными знаниями в области финансов, а также банковских процедур и политик. Tomedes удовлетворяет спрос на банковские переводы благодаря своим профессиональным переводчикам банковских переводов со всего мира. У нас есть специализированные банковские переводчики, работающие с многочисленными языковыми парами по очень конкурентоспособным ценам.Мы работали над большим количеством проектов по банковскому переводу, исходящих от банков, юридических и физических лиц.

Банковские переводы включают в себя такие документы, как финансовые / годовые отчеты и различные другие банковские документы, в которых даже малейшие ошибки могут привести к катастрофическим последствиям. Вот почему, помимо работы с опытными и высококвалифицированными переводчиками, Tomedes также имеет продвинутый процесс обеспечения качества, в соответствии с которым законченный перевод проверяется вторым переводчиком, чей опыт не уступает оригинальному переводчику.

Tomedes использует автоматизированную систему, которая включает интеллектуальное управление ставками и гарантирует, что каждый проект по банковскому переводу будет поручен переводчику, который сможет обеспечить наилучшее сочетание цены и качества. Вы можете узнать стоимость перевода вашего банковского документа, получив мгновенное расценки на перевод в верхнем меню. Если у вас есть особые требования к переводу, такие как большие объемы или долгосрочные переводческие проекты или какие-либо отзывы, пожалуйста, свяжитесь с нами через нашу контактную форму.

Три причины, почему банковским и финансовым компаниям сейчас нужен перевод

Все сводится к доверию.

Когда люди полагаются на банки в качестве убежища для своих денег, они верят в способность этого учреждения безопасно предоставлять конфиденциальные услуги. В самом деле, если подумать, с каждым депозитом клиенты доверяют банку свою способность покупать дома, открывать бизнес и отправлять своих детей в колледж. Вот почему большинство банков заверяют своих клиентов, что их поддерживает, например, Федеральная корпорация по страхованию вкладов (FDIC).

Этот показатель доверия станет в ближайшие годы все более критичным. По данным PwC, 85% населения мира проживает на развивающихся рынках. И это число возрастет до 90%, если вы сосредоточитесь на людях моложе 30 лет. Тем не менее, вместо того, чтобы классифицировать эти новые рынки как «низко висящие плоды», банкам потребуется дополнительное время и усилия, чтобы привлечь внимание разнообразных в культурном отношении клиентов. . Банковские и финансовые компании захотят инвестировать в услуги квалифицированного перевода, чтобы выйти на эти развивающиеся рынки и завоевать доверие новых клиентов.

Вот три причины, почему:

Все обещания должны строиться на прочном фундаменте. Прежде чем потребители смогут доверять банкам предоставление им финансовых услуг, само собой разумеется, что они должны выполнить все требования законодательства. Большая часть этого может быть связана с соблюдением нормативных требований, поскольку язык, который банки используют в своих документах, имеет юридические последствия.

Почему же тогда финансовые учреждения продолжают выбирать услуги перевода более низкого качества? Стоимость, по сути.Они убеждают себя, что даже при длительных отношениях с филиалами, дочерними компаниями и агентствами ничего не потеряно при переводе. Но когда вы обрабатываете отчеты аудиторов, балансы, положения и условия компании, отчеты о прибылях и убытках и патентные документы (и это лишь некоторые из них), вполне естественно, что ошибки не могут быть устранены. Не делай этой ошибки.

При выходе на глобальные рынки ваше учреждение может избежать судебных разбирательств и уплаты последующих гонораров, наняв профессиональных переводчиков, которые заранее точно представляют вашу политику и процедуры.

Когда потенциальные инвесторы решают, куда направить свои средства, они часто полагаются на годовые отчеты, пресс-релизы компании и презентации. И они ожидают, что информация будет точной и доступной — на их родном языке.

К счастью, профессиональные переводчики предоставляют ряд услуг, которые помогут вам донести важную информацию до инвесторов. Во-первых, локализация банковского сайта дает как инвесторам, так и клиентам круглосуточный доступ к информации об их счетах и ​​инструментам аналитики.Во-вторых, услуги делового общения способствуют беспрепятственному взаимодействию между сторонами. Наконец, переведенные отчеты о производительности помогают поддерживать имидж бренда, предоставляя акционерам надежные данные.

Все вышеперечисленное важно для банков, стремящихся обрабатывать все большее количество международных транзакций. Хотите привлечь инвесторов, которые говорят на любом языке, от монгольского и мандаринского до непальского и нигерийского? Перевести, перевести, перевести.

Если вы являетесь банком, который был открыт в другой стране на протяжении десятилетий, ваши клиенты привыкли полагаться на вас, чтобы поддерживать последовательное сообщение бренда и соответствовать высоким стандартам.Этого легко добиться с помощью качественной локализации, когда переводчики адаптируют ваши маркетинговые кампании и общение с клиентами к конкретным культурам и языкам. Переводчики предлагают широкий спектр услуг, от создания субтитров для учебных видеороликов до перевода завещаний и налоговых документов на имущество, гарантируя, что ваш контент останется ясным, кратким и последовательным.

От Chase до Citigroup, вы можете видеть, что международные банки понимают, что последовательность действительно имеет значение. Они вкладывают значительную часть своего бюджета в маркетинг, особенно когда он нацелен на иностранных клиентов.Помните, что на развивающихся рынках, которые разнообразны в географическом, демографическом и культурном отношении, успех зависит от узнаваемости бренда.

Банки и финансовые учреждения обеспечивают предприятия и сотрудников по всему миру капиталом, который перемещается через культурные и языковые границы. Более того, предлагаемые ими услуги помогают людям выбраться из нищеты, приумножить их богатство и внести свой вклад в ВВП страны.

Чтобы сделать эти важнейшие услуги глобальными, вам необходимо разговаривать с клиентами на их родном языке и завоевывать их доверие.Услуги переводчика делают это просто. Вместо того, чтобы выделять значительную часть ресурсов вашего банка на устранение последствий нечетких или вводящих в заблуждение финансовых документов, вы можете чувствовать себя в безопасности, зная, что ваш контент точно и эффективно представляет вашу компанию. Более того, переведенный контент адаптирован для отдельных потребителей и местных рынков, которые, как правило, сильно коррелируют с показателем, который имеет решающее значение — доверием.

В конце концов, точная информация и коммуникация определят, сможет ли ваш банк успешно выйти на мировые рынки.Войдите в Андовар. Имея офисы в Азии, США и Великобритании, мы обладаем более чем 10-летним опытом в предоставлении высококачественного перевода текста, аудио- и видеозаписи, а также локализации веб-сайтов, чтобы вы могли информировать и впечатлять своих клиентов по всему миру.

Готовы ли вы расширить свою клиентскую базу и завоевать мировую репутацию? Просто нажмите здесь, чтобы узнать больше.

Пять способов работы банков и кредиторов с людьми, которые плохо говорят или понимают английский

Более одного из каждых 12 человек в возрасте старше пяти лет в США.Согласно годовым оценкам опроса американского сообщества 2016 года, проведенного Бюро переписи населения США, С. плохо владеют английским языком (LEP). Потребители LEP могут столкнуться с трудностями при доступе к финансовым продуктам и услугам.

Сегодня мы выпускаем отчет, в котором рассказываем о некоторых текущих практиках и повышаем осведомленность о проблемах, с которыми сталкиваются многие потребители с LEP, участвуя в работе финансового рынка.

Предыдущая работа CFPB показала, что многие проблемы, с которыми сталкиваются потребители LEP, часто связаны с языковым доступом и финансовой грамотностью.Раскрытие финансовой информации и письменные документы могут быть недоступны на других языках, кроме английского. Эти документы могут быть техническими и трудными для понимания даже для тех, кто хорошо владеет английским языком.

Пользователи LEP могут также столкнуться с проблемами при заполнении основных финансовых документов, управлении банковскими счетами, решении проблем с финансовыми продуктами и получении доступа к финансовому образованию.

Определение способов улучшения предоставления услуг потребителям с LEP может принести пользу как потребителям, так и организациям, предоставляющим финансовые продукты и услуги.

Пять общих тем

Стремясь узнать больше о практике организаций в этой области, мы поговорили с рядом финансовых учреждений разного размера о том, как они обслуживают потребителей с LEP. Важно отметить, что методы, описанные в этом отчете, не являются исчерпывающими и что этот документ не предназначен для толкования федерального закона о потребительских финансах или любого другого закона или правила и не должен толковаться как мандат, руководство или требование. Это пять распространенных шагов, которые, по словам некоторых финансовых организаций, они предприняли, чтобы лучше обслуживать потребителей с LEP.

Оценка языковых потребностей потребителей

Многие учреждения, с которыми мы говорили, указали, что они просматривают демографические данные о районах, которые они обслуживают, из различных источников, таких как Бюро переписи населения США, чтобы определить вероятные языковые предпочтения своих клиентов. Некоторые учреждения с национальным охватом в основном сосредотачивают свои ресурсы на создании возможностей для обслуживания испаноязычных потребителей, в то время как региональные учреждения сказали нам, что они могут согласовать свои языковые ресурсы с местной демографией.

Обеспечение централизованной технической поддержки языковых инициатив

Многие крупные учреждения, предоставляющие языковые услуги, сообщили нам, что у них есть центральный контактный пункт, который предоставляет внутреннюю техническую помощь сотрудникам учреждения по любым языковым инициативам. В зависимости от учреждения некоторые функции центрального контактного лица могут включать:

  • Ежегодный обзор процессов и процедур использования неанглоязычных языков
  • Оценка того, в каких сферах бизнеса услуги LEP наиболее выгодны
  • Разработка механизмов контроля качества
  • Установление политик письменного и устного перевода
Разработка систем письменного и устного перевода

Большинство крупных учреждений, предоставляющих языковые услуги, сообщили нам, что у них есть системы письменного и устного устного перевода, которые помогают обеспечить согласованность и точность.Многие из этих институтов переводят по значению, а не дословно, и используют обратный перевод. Обратный перевод заключается в том, чтобы взять переведенный документ и попросить другую сторону перевести его обратно на английский язык. Эти действия проверяют сторонние переводы. Финансовые учреждения также сообщили нам, что они используют внутренние или внешние двуязычные глоссарии для обеспечения единообразия терминов во всех переводах. Некоторые учреждения используют различные технологические решения для оказания помощи в письменном и устном переводе, а иногда и сторонних поставщиков.

Обучение персонала и подрядчиков языковым и культурным знаниям

Учреждения, предоставляющие языковые услуги, сообщили, что они используют различные методы, чтобы гарантировать, что персонал и подрядчики обладают необходимым языковым и культурным пониманием для обслуживания потребителей с LEP. Некоторые учреждения нанимают сотрудников, свободно владеющих иностранными языками, культурными и финансовыми знаниями. Эти учреждения сказали нам, что им часто требуется внутренняя или внешняя сертификация письменной и устной компетентности.Учреждения, которые в основном полагаются на сторонних письменных или устных переводчиков, часто нанимают некоторых языковых экспертов для обеспечения контроля качества.

Предлагая платформы для взаимодействия с потребителями LEP

Учреждения, предоставляющие языковые услуги, совместно используют ряд подходов, которые они используют при взаимодействии с потребителями LEP на предпочитаемом ими языке в различных условиях. Многие учреждения предоставляют устный перевод по телефону и многоязычные настройки в своих цифровых услугах и точках доступа.Большинство учреждений сообщили, что их письменные контракты или соглашения были доступны только на английском языке.

Как мы можем помочь

CFPB работает, чтобы помочь всем потребителям, в том числе не говорящим по-английски или мало говорящим по-английски, ориентироваться на финансовом рынке. Наши контактные центры в США предоставляют услуги потребителям на более чем 180 языках. У нас также есть бесплатные печатные материалы по финансовому образованию на девяти языках, включая английский и испанский. Среди этих ресурсов — наш Набор инструментов для получения ипотечного кредита, который содержит пошаговые инструкции по оформлению ипотечного кредита и покупки дома.Некоторые из доступных ресурсов от CFPB и другие включают:

Мы также предлагаем четкие, беспристрастные ответы на сотни общих финансовых вопросов на английском и испанском языках. Мы приглашаем вас изучить наш испаноязычный сайт или проверить нас в Twitter и Facebook.

Как перевести банковские документы

Банковский сектор, как и многие другие сферы деятельности, подчиняется ряду определенных стандартов, положений и терминологии. Учитывая размер и сложность финансовых документов, необходимо обязательно воспользоваться услугами специализированного профессионального переводчика, чтобы обеспечить качество перевода.

Когда нужен перевод банковских документов?

Перевод банковских документов может потребоваться для обменов с многоязычными деловыми партнерами , для финансовых запросов , планов движения денежных средств, бизнес-планов, для тендеров, деловых переводов или других переговоров и т. Д.

Кроме того, игроков в мире финансов (банки, дипломированные бухгалтеры, компании по управлению активами, торговые компании и т. Д.) Иногда нуждаются в работе с иностранцами, не говорящими по-английски.Таким образом, перевод — единственный способ гарантировать простой и плавный обмен информацией .

Многие банковские документы могут быть переведены, включая годовой или квартальной отчетности, управленческие отчеты, отчеты финансового аудита, анализ рисков, бизнес-планы, листы банковских продуктов и банковские выписки и т. Д.

Иногда местные или иностранные власти могут потребовать заверенный перевод для подтверждения подлинности переведенного банковского документа.

К кому обратиться за переводом банковских документов?

Независимо от контекста перевода, типа переводимого документа и используемой языковой комбинации, очень важно тщательно выбирать поставщика услуг перевода. Действительно, недоразумение, ошибка или приближение в переводе могут поставить под угрозу правильное значение документа, что в дальнейшем может иметь очень серьезные последствия.

Вам следует воспользоваться услугами профессиональных переводчиков, которые специализируются на финансовых переводах и имеют обширную подготовку и опыт работы в этом виде услуг.

Перевод банковских документов в Optilingua

Optilingua может предложить вам услуги профессиональных переводчиков, которые специализируются на банковском переводе и имеют солидный опыт в этом виде специализированных переводов. Профессионализм, конфиденциальность и внимание к деталям — ключевые слова.

Благодаря своему отраслевому опыту они полностью знакомы с терминологией, характерной для банковского сектора, а также со стандартами и системами, действующими в стране назначения.Они переводят исключительно на свой родной язык , чтобы обеспечить идеальную адаптацию даже к малейшим языковым и культурным нюансам. Они предоставляют точных и высококачественных переводов , которые можно использовать непосредственно в стране назначения. Эти различные активы делают их идеальными партнерами для перевода всех ваших банковских документов, какими бы они ни были.

При необходимости мы также можем выполнить присяжный (заверенный) перевод для подтверждения перевода и гарантии действительности и соответствия переведенных банковских документов.

3 причины, по которым банкам необходимо переводить информацию о финансовых услугах

Несколько различных групп в США, а именно «Американцы за финансовую реформу» и «Бюро финансовой защиты потребителей», дали рекомендации всему банковскому сектору США, призывая его предоставить больше переводов для финансовые продукты и услуги, которые он предлагает, особенно ссуды.

Предоставление информации на нескольких языках приносит пользу банкам и потребителям. Банки могут привлекать новых клиентов, увеличивая их прибыль и поощряя лояльность.А потребители могут получить доступ к информации, которую они хорошо понимают, чтобы принимать более обоснованные финансовые решения. Так в чем же причина этих рекомендаций?

Фактор LEP

В Соединенных Штатах человек считается LEP или ограниченно владеющим английским языком, если ему больше пяти лет, и он идентифицирует себя или оценивает себя как говорящего по-английски «хуже, чем очень хорошо». В эту категорию попадает более 21 миллиона человек, но большинство финансовых учреждений в Соединенных Штатах предлагают услуги только на английском и одном или двух других языках, причем испанский язык является самым популярным.

Для людей, чей родной язык не английский, это означает, что им приходится разбираться в сложных финансовых условиях на языке, который они, возможно, плохо понимают. Это имеет опасные последствия для их финансового положения.

Могут быть правовые последствия

Хотя не существует закона, предписывающего банкам и другим финансовым учреждениям предлагать объяснения своих услуг на других языках, есть и другие юридические соображения, которые следует учитывать. Закон о справедливых жилищных условиях, Закон о равных возможностях кредитования и даже Закон о гражданских правах 1964 года были приняты для защиты людей от неэтичной практики в бизнесе.

Если определенные лица или банки намеренно используют ограниченное знание английского языка, чтобы привлечь их к финансовым продуктам, которые им на самом деле не нужны или в которых они не нуждаются, это незаконно. Таким образом, хотя закон не требует перевода, все же существует правовая защита для людей, чье ограниченное понимание английского языка может быть преднамеренно использовано против них.

Сложная терминология

Даже для носителей английского языка погружение в мир кредитов, страхования и многих других финансовых продуктов может сбить с толку.

Даже для носителей английского языка погружение в мир кредитов, страхования и многих других финансовых продуктов может сбить с толку. Существует обширная коллекция очень специфической терминологии для банковской и другой финансовой деятельности, и для человека, свободно владеющего, но незнакомого с финансами, может быть настоящей проблемой получить четкое представление о том, что происходит.

Эта проблема является гораздо большим препятствием, когда LEP является частью уравнения. Если потребитель не понимает, каковы требования к ссуде или другому финансовому продукту, он может подписаться на продукт, который не соответствует его потребностям или ситуации, заперев себя финансовыми пакетами, которые банк фактически не может обслуживать.Если это произойдет, от обеих сторон может потребоваться много времени и средств, чтобы разобраться в ситуации и прийти к соглашению, которое будет жизнеспособным для обеих сторон. Скорее всего, это в любом случае потребует общения на желаемом для клиента языке.

Перевод — это важная стратегия для бизнеса, направленная на увеличение доходов и более качественное обслуживание своих клиентов. И это позволяет потребителям чувствовать себя уверенно при принятии важных финансовых решений.

Услуга перевода сертифицированной банковской выписки

— $ 23 Цена


Что такое перевод выписок по счету?

A Выписка из банка — это чрезвычайно конфиденциальный и важный финансовый документ , который включает в себя все детали вашего финансового отчета, а также детали транзакции вашего банковского счета за определенный период времени.Для разрешения на работу, будущего образования и заключения брака всегда требуется подача банковской выписки. Если ваш документ составлен на языке, отличном от того, на котором говорят в стране, в которой вы проживаете, вам понадобится перевод выписки B ank.

Планируете ли вы подавать заявление на визу? Вы собираетесь уехать за границу для дальнейшего обучения или планируете переехать за границу? Подача выписки с банковского счета — обычное требование иммиграционных служб, таких как USCIS .

Но будьте осторожны, не каждый перевод действителен . Выписка из банка — очень важный документ, который считается одновременно финансовым документом и юридическим документом . Этот вид документов при переводе должен иметь некоторую гарантию того, что документ является подлинным и никоим образом не был изменен, и именно тогда наша роль становится жизненно важной.

TranslateDay — это агентство по переводу официальных юридических документов. специализируется на переводе финансовых документов .


Зачем вам Банковский перевод Перевод для заверения?

Официальные ведомства всегда требуют, чтобы все печати, финансовые документы и визы были переведены, если они на иностранных языках. Конечно, вы можете легко переводить банковские выписки онлайн на любой платформе, но какие доказательства есть у вас или у любого уполномоченного лица в отношении подлинности и точности вашего документа?

Качество перевода документа может быть гарантировано только в том случае, если вместе с документом предоставляется значок сертифицированного перевода , подтверждающий, что перевод был выполнен официальными сертифицированными переводчиками .

Вам необходимо получить зеркальное отображение вашего финансового документа с доказательством того, что он никоим образом не изменялся при переводе, и именно поэтому вам нужен заверенный перевод выписки с банковского счета .

Как мы уже упоминали, банковские выписки считаются юридическими документами, поэтому, как и другие юридические документы, они действительны для нескольких юридических работ. Что касается этих юридических вопросов , суды обычно не принимают переведенные документы, которые не заверены или не заверены профессионалом.

❌ НИКОГДА НЕ ДОВЕРЯЙТЕ сервису , предлагающему бесплатный перевод выписок из банковского счета . Ваш перевод должен быть сертифицированным и точным, чтобы быть действительным в большинстве случаев.

TranslateDay предоставляет только сертифицированных переводов через нашу службу перевода банковских выписок : Документы, выданные профессиональными бюро переводов, которые содержат заявление о точности и полноте вместе с переведенными документами, подтверждающие, что все подробные утверждения верны , точным и полным, и что человек, который переводил документ, свободно владеет языком, на который был переведен документ.

Дополнительную информацию о нашей переводческой компании см. В разделе «О нас». Получите заверенный перевод банковской выписки менее чем за 24 часа!


Как перевести банковскую выписку?

Говоря о финансовых отчетах, никто не хочет испортить что-то столь важное, как выписка из банковского счета . Небольшая ошибка, и вы не знаете, куда идете.

Давайте рассмотрим наиболее часто задаваемые вопросы, чтобы прояснить эту тему:

Может ли кто-нибудь перевести банковскую выписку или финансовые документы? Короткий ответ: .

✅ Письменный и устный перевод — это высококвалифицированная и специализированная задача, требующая должного внимания для получения максимально точного результата. Если перевод пойдет не так, как надо, вам придется заплатить за него огромную цену — что требует много времени, денег и усилий, хотя иногда это может вызвать другие юридических проблем для людей, занимающихся этим. Суды не принимают документы, не заверенные или не заверенные профессионалом.

Куда перевести мою банковскую выписку? Нужны ли мне услуги по переводу банковских выписок поблизости?

Вы должны перевести свою банковскую выписку здесь, на сайте TranslateDay. При выполнении финансового перевода очень важно уделять внимание деталям. Профессиональные переводчики TranslateDay могут помочь вам. В TranslateDay работают двуязычные финансовые эксперты, которые лучше всего подходят для перевода вашей финансовой отчетности.

TranslateDay также станет вашим лучшим помощником при переводе любых других финансовых документов, в которых вы нуждаетесь, например: Услуги по переводу бизнес-лицензий, Услуги по переводу налоговой отчетности и т. Д.

Какой процесс выполняет TranslateDay для перевода моей банковской выписки?

Перевод банковских выписок с помощью TranslateDay — это очень простой и удобный процесс.

Мы принимаем все распространенные форматы, такие как файлы PDF, DOC, DOCX, JPEG, и даже фотографии, загруженные непосредственно с вашего телефона. Будьте уверены, ваши документы всегда в надежных руках.

Как только вы загрузите свой отчет , документ в любом формате для перевода, мы сразу же зашифруем его. Вы можете быть полностью уверены в его конфиденциальности, поскольку мы понимаем, что ваши документы действительно важны и должны храниться в безопасности. Мы нанимаем только авторизованного переводчика, чтобы ваши документы не подвергались риску безопасности.

Все наши банковские выписки являются сертифицированными переводами, действительными для USCIS, государственных, федеральных и местных органов власти.

Перевод банковской документации сопряжен с высоким риском и требует максимальной точности, и любое неправильное толкование может привести к дальнейшим проблемам с приемом или трудоустройством. Таким образом, все эти услуги технического перевода выполняются квалифицированными и сертифицированными переводчиками, которые имеют большой опыт и обеспечивают точный перевод с сохранением фактического значения.Каждый банковский перевод выполняется с учетом всех технических аспектов и юридических положений.

Наш процесс перевода выписок проверяется дважды для каждого документа. На каждую работу по переводу 1-3 страниц у нас уходит всего 24 часа . Наши услуги по переводу одобрены USCIS , местными органами власти, федеральными и государственными органами.


Сколько стоит перевод выписки из банковского счета?

$ 23 Цена перевода за страницу .Никаких скрытых комиссий. Этот перевод сертифицирован, действителен для USCIS, юридических процессов и принят государственными, федеральными и местными органами власти.

Сколько стоит ЗАВЕРЕННЫЙ перевод банковской выписки?

✅ Опять же: 23 $ Цена перевода за страницу .

На TranslateDay каждый перевод является сертифицированным переводом, выполняемым профессиональными переводчиками и принимаемым USCIS на 100%.

В TranslateDay мы не любим сложностей так сильно, как вы. Страница содержит 250 слов, или меньше, односторонние, размер Letter (8,5 x 11 дюймов) или размер A4 или меньше. Мы не берем плату за перевод за час, нет никаких скрытых платежей, нет мелкого шрифта, просто цены.

Эта цена включает полный процесс перевода, заверения и доставки вашего документа. Посетите нашу страницу тарифов и цен для получения дополнительной информации.


Наши наиболее востребованные услуги по переводу банковских выписок :

С французского на английский и с английского на французский Выписка из банка Перевод

В компании

Translate Day работают сертифицированные двуязычные переводчики и языковые эксперты, которые предоставляют безошибочных услуг перевода .Если вы хотите перевести выписку из банка на английский с французского и с английского на французский , наши французские переводчики могут предоставить вам лучший сервис.

С испанского на английский / с английского на испанский Выписка из банка Перевод

Вы хотите, чтобы перевел выписку из банковского счета на испанский с английского или с испанского на английский язык ? Translateday предоставит вам лучший сервис в течение ограниченного периода времени.Получите точный и самый быстрый перевод от профессиональных экспертов по испанскому языку.

Если вы планируете подавать заявление на получение визы в Испанию , не беспокойтесь, подключите Translateday , чтобы получить перевод выписки из банковского счета на испанский.

С немецкого на английский и с английского на немецкий Выписка из банка Услуги переводчика

Перевод банковских выписок — одна из сильных сторон переводчика Translate Day ! Чтобы перевести выписку из банка на английский с немецкого или на немецкий с английского , вы можете положиться на наших высококвалифицированных немецких переводчиков для безопасной, надежной, точной и своевременной доставки.

Нужен заверенный перевод выписки из банка ? TranslateDay может перевести, нотариально заверить вашу банковскую выписку.

Услуги перевода с английского на арабский и с арабского на английский

Если вам требуется перевод выписки из банка или любого юридического документа , переведенного на арабский язык, TranslateDay предоставит вам лучшие услуги перевода для Arabic Translations, , который является точным, быстрым и безопасным.

Мы предоставляем точные переводы, которые широко признаны соответствующими национальными и иммиграционными службами.

Услуги по переводу с английского на русский и с русского на английский

Если вам нужно Russian Translations, — перевод выписки из банка , перевод или любой юридический документ , переведенный на русский язык , наши двуязычные переводчики в Translateday являются экспертами в предоставлении вам лучших услуг.

Вам нужен хороший сертифицированный профессиональный переводчик, который сможет предоставить вам лучшие услуги по переводу финансовых документов .

Услуги перевода с английского на голландский и с голландского на английский

Для голландских переводов TranslateDay предоставит вам лучшие услуги перевода, которые являются точными, быстрыми и безопасными. Доверьте нам перевод вашей банковской выписки или любого юридического документа , переведенного на голландский язык .


Мы здесь, чтобы служить вам. Дайте нам знать, если у вас есть какие-либо вопросы относительно вашего заказа, прочтите наш FAQ или свяжитесь с нами.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *