Автоперевод это: Автоперевод в Сбербанке. Что это, и как работает?

Автоперевод это: Автоперевод в Сбербанке. Что это, и как работает?

Содержание

автоперевод — это… Что такое автоперевод?

  • автоперевод — автоперевод …   Орфографический словарь-справочник

  • автоперевод — сущ., кол во синонимов: 1 • перевод (62) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • автоперевод — автоперев од, а …   Русский орфографический словарь

  • Люсый, Александр Павлович — В Википедии есть статьи о других людях с именем Александр Люсый. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Люсый. Александр Павлович Люсый Дата рождения: 14 мая 1953(1953 05 14) (59 лет) Место рождения: Бахчисарай …   Википедия

  • Перевод — У этого термина существуют и другие значения, см. Перевод (значения). В данной статье имеется список источников или вне …   Википедия

  • перевод — пересылка, (банковский) трансферт; уплата; превращение, преобразование, пересчёт, конверсия; переключение, назначение, трансляция, потребление, транзакция, глосса, перерасчет, переложение, подстрочник, перебазирование, обмен, отправление,… …   Словарь синонимов

  • Ломоносов Михаил Васильевич — [8 (19) IX 1711, дер. Мишанинская Куростровской волости Двинского у. Архангельской губ. – 4 (15) IV 1765, Петербург; похоронен на Лазаревском кладбище Александро Невской лавры]. Отец – Василий Дорофеевич, черносошный крестьянин помор, мать – Е. И …   Словарь русского языка XVIII века

  • авторский перевод — 1. Особый вид перевода. С абстрактной точки зрения это идеальный путь воссоздания оригинала на другом языке, ибо лучше автора никто оригинал не знает. В то же время в автопереводе возможны значительные трансформации исходного текста, недопустимые …   Толковый переводоведческий словарь

  • Гуревич, Александр Сергеевич — Александр Гуревич (Кулик) …   Википедия

  • Японская открытка — Конверты для ценных, как правило, денежных, подарков (яп. お年玉 от …   Википедия

  • автоперевод — Викисловарь

    Содержание

    • 1 Русский
      • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
      • 1.2 Произношение
      • 1.3 Семантические свойства
        • 1.3.1 Значение
        • 1.3.2 Синонимы
        • 1.3.3 Антонимы
        • 1.3.4 Гиперонимы
        • 1.3.5 Гипонимы
      • 1.4 Родственные слова
      • 1.5 Этимология
      • 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
      • 1.7 Перевод
      • 1.8 Библиография
    В Викиданных есть лексема автоперевод (L83756).

    Морфологические и синтаксические свойства[править]

    падежед. ч.мн. ч.
    Им.автоперево́давтоперево́ды
    Р.автоперево́даавтоперево́дов
    Д.автоперево́дуавтоперево́дам
    В.автоперево́давтоперево́ды
    Тв.автоперево́домавтоперево́дами
    Пр.автоперево́деавтоперево́дах

    ав-то-пе-ре-во́д

    Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

    Префиксоид: авто-; корень: -перевод-.

    Произношение[править]

    • МФА: ед. ч. [ˌaftəpʲɪrʲɪˈvot], мн. ч. [ˌaftəpʲɪrʲɪˈvodɨ]

    Семантические свойства[править]

    Значение[править]
    1. авторский перевод текста с одного языка на другой ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    2. автоматический перевод текста ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    Синонимы[править]
    Антонимы[править]
    Гиперонимы[править]
    Гипонимы[править]

    Родственные слова[править]

    Ближайшее родство

    Этимология[править]

    Происходит от ??

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

    Перевод[править]

    Список переводов

    Библиография[править]

    Interrobang.svg Для улучшения этой статьи желательно:

    • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
    • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
    • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
    • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
    • Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»

    АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД — это… Что такое АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД?

    машинный перевод, — перевод текстов с одного языка на другой с помощью автоматич. устройств.

    А. п.- одна из задач моделирования и автоматизации различных видов умственной деятельности человека, в данном случае — речевой деятельности. А. п. осуществляется с помощью алгоритма, правила к-рого не содержат ссылок на знания и интуицию человека, т. е. строго формальны. Алгоритм А. п. может выполняться любым подходящим устройством, действующим автоматически, напр, универсальной цифровой вычислительной машиной.

    Проблема А. п. тесно связана с развитием современной структурной и, математич. лингвистики, причем с самыми принципиальными и трудными лингвистич. проблемами, многие из к-рых ранее мало разрабатывались или даже осознанно не ставились.

    Теоретич. базой разработки А. п. является теория формальных грамматик. Алгоритм А. п. реализует не-к-рое соответствие между двумя языками, определяемыми своими грамматиками,- так наз. переводное соответствие. Оно формулируется в терминах структурных описаний предложений этих языков в рамках их грамматик. В качестве структурных описаний чаще всего используются системы составляющих и деревья подчинения (см. Синтаксическая структура). В соответствии с этим алгоритм А. п. в общих чертах состоит из трех основных частей: 1) анализ текста на входном языке, т. е. выявление структуры входного текста на основе заданной грамматики входного языка;

    2) преобразование, т. е. переход от структуры текста на входном языке к структуре текста на выходном языке на основе заданного переводного соответствия;

    3) синтез текста на выходном языке, т. е. переход от структуры выходного текста к конкретной последовательности слов.

    В начальный период работ по А.


    п. правила перевода формулировались обычно сразу в виде алгоритмич. предписаний без предварительного построения формальных грамматик входного и выходного языков и без явной формулировки переводного соответствия. Из-за этого сведения чисто лингвистич. характера перемешивались с математич. оформлением алгоритма. В дальнейшем был взят курс на построение алгоритмов А. п. по общим схемам, пригодным для широкого круга языков, с максимально возможной расчлененностью этапов перевода и независимостью этапа анализа от этапа синтеза, с нахождением всех вариантов обработки текста, допускаемых грамматиками и переводным соответствием (так наз. многовариантный перевод). Сведения о конкретном языке стали, как правило, четко отделяться от алгоритмич. части. Таким образом, оказалось возможным отвлечься от гигантского количества частностей, специфических для конкретных языков, и сосредоточиться на разработке общих процедур поиска решений, удовлетворяющих заданным условиям.

    Что касается собственно лингвистич. стороны А. п., то морфологические и почти все синтаксич. проблемы А. п. в рамках изолированного предложения можно считать решенными. Главные трудности при создании полностью автоматизированных систем высококачественного перевода связаны с недостаточным уровнем разработанности семантич. теории языков, с помощью к-рой можно было бы точно сформулировать правила обработки смысла и значений, а также учитывать смысловые связи между отдельными предложениями связного текста. Без надлежащего учета семантики текста перевод нередко оказывается неоднозначным или неверным. Неправильность перевода является обычно следствием того, что правила перевода не учитывают все возможные осмысления переводимого текста или не позволяют всякий раз выбирать правильное осмысление, к-рое может определяться довольно широким контекстом и в конечном счете — сведениями из конкретной области, знаниями о мире и т. п.

    Действующих систем высококачественного А. п. производственного типа пока (70-е гг. 20 в.) нет. Имеются экспериментальные системы разной степени сложности. На практике успешно используются упрощенные и специализированные системы А. п., связанные с автоматизацией обработки научно-технич. информации (пословный перевод с частичной грамматнч. обработкой, частичный перевод и автоматич. реферирование для целей экспресс-информации, патентной документации и для информационно-поисковых систем). В обозримом будущем А. п. может использоваться для перевода только научно-технич. публикаций. Задача А. п. для литературно-художественных текстов не представляется реальной и нужной.

    Лит.:[1] Машинный перевод. Сб. статей, пер. с англ., М., 1957; [2] Панов Д. Ю., Автоматический перевод, 2 изд., М., 1958; [3] Автоматический перевод. Сб. статей, пер. с англ., итал., нем., франц., М., 1971. С. Я. Фитиалов.

    Математическая энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия.
    И. М. Виноградов.
    1977—1985.

    автоперевод — это… Что такое автоперевод?

  • автоперевод — сущ., кол во синонимов: 1 • перевод (62) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • автоперевод — автоперев од, а …   Русский орфографический словарь

  • автоперевод — см. авторский перевод …   Толковый переводоведческий словарь

  • Люсый, Александр Павлович — В Википедии есть статьи о других людях с именем Александр Люсый. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Люсый. Александр Павлович Люсый Дата рождения: 14 мая 1953(1953 05 14) (59 лет) Место рождения: Бахчисарай …   Википедия

  • Перевод — У этого термина существуют и другие значения, см. Перевод (значения). В данной статье имеется список источников или вне …   Википедия

  • перевод — пересылка, (банковский) трансферт; уплата; превращение, преобразование, пересчёт, конверсия; переключение, назначение, трансляция, потребление, транзакция, глосса, перерасчет, переложение, подстрочник, перебазирование, обмен, отправление,… …   Словарь синонимов

  • Ломоносов Михаил Васильевич — [8 (19) IX 1711, дер. Мишанинская Куростровской волости Двинского у. Архангельской губ. – 4 (15) IV 1765, Петербург; похоронен на Лазаревском кладбище Александро Невской лавры]. Отец – Василий Дорофеевич, черносошный крестьянин помор, мать – Е. И …   Словарь русского языка XVIII века

  • авторский перевод — 1. Особый вид перевода. С абстрактной точки зрения это идеальный путь воссоздания оригинала на другом языке, ибо лучше автора никто оригинал не знает. В то же время в автопереводе возможны значительные трансформации исходного текста, недопустимые …   Толковый переводоведческий словарь

  • Гуревич, Александр Сергеевич — Александр Гуревич (Кулик) …   Википедия

  • Японская открытка — Конверты для ценных, как правило, денежных, подарков (яп. お年玉 от …   Википедия

  • Значение слова «автоперевод»

    Лексическое значение: определение

    Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

    Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

    Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

    • Толковые
      Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
    • Энциклопедические
      В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
    • Отраслевые
      Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
    • Этимологические и заимствований
      Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
      Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
    • Глоссарии устаревшей лексики
      Чем отличаются архаизмы от историзмов?
      Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
      Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
    • Переводческие, иностранные
      Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
    • Фразеологический сборник
      Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
      Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
    • Определение неологизмов
      Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.

      Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.

    • Прочие 177+
      Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

    Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

    Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

    Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

    Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.

    автоперевод — это… Что такое автоперевод?

  • автоперевод — автоперевод …   Орфографический словарь-справочник

  • автоперевод — автоперев од, а …   Русский орфографический словарь

  • автоперевод — см. авторский перевод …   Толковый переводоведческий словарь

  • Люсый, Александр Павлович — В Википедии есть статьи о других людях с именем Александр Люсый. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Люсый. Александр Павлович Люсый Дата рождения: 14 мая 1953(1953 05 14) (59 лет) Место рождения: Бахчисарай …   Википедия

  • Перевод — У этого термина существуют и другие значения, см. Перевод (значения). В данной статье имеется список источников или вне …   Википедия

  • перевод — пересылка, (банковский) трансферт; уплата; превращение, преобразование, пересчёт, конверсия; переключение, назначение, трансляция, потребление, транзакция, глосса, перерасчет, переложение, подстрочник, перебазирование, обмен, отправление,… …   Словарь синонимов

  • Ломоносов Михаил Васильевич — [8 (19) IX 1711, дер. Мишанинская Куростровской волости Двинского у. Архангельской губ. – 4 (15) IV 1765, Петербург; похоронен на Лазаревском кладбище Александро Невской лавры]. Отец – Василий Дорофеевич, черносошный крестьянин помор, мать – Е. И …   Словарь русского языка XVIII века

  • авторский перевод — 1. Особый вид перевода. С абстрактной точки зрения это идеальный путь воссоздания оригинала на другом языке, ибо лучше автора никто оригинал не знает. В то же время в автопереводе возможны значительные трансформации исходного текста, недопустимые …   Толковый переводоведческий словарь

  • Гуревич, Александр Сергеевич — Александр Гуревич (Кулик) …   Википедия

  • Японская открытка — Конверты для ценных, как правило, денежных, подарков (яп. お年玉 от …   Википедия

  • переводить — Викисловарь

    Морфологические и синтаксические свойства[править]

    пе-ре-во-ди́ть

    Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4c. Соответствующий глагол совершенного вида — перевести.

    Приставка: пере-; корень: -вод-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть.

    Произношение[править]

    • МФА: [pʲɪrʲɪvɐˈdʲitʲ] 

    Семантические свойства[править]

    Общее прототипическое значение — способствовать переходу какого-либо объекта из одного места или состояния в другое.

    Значение[править]
    1. ведя, перемещать в другое место, через какое-то пространство ◆ Переводить старушек через улицы.
    2. перен. назначать на другую должность ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    3. переосмыслять текст, созданный на исходном языке, и выражать его средствами другого, конечного языка ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    4. перен. выражать в других единицах, знаках ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    5. перен. разг. расходовать, уничтожать, тратить (часто впустую, безрезультатно) ◆ Переводить продукты понапрасну.
    6. перен., фин. пересылать деньги ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    7. перен., спец. получать изображение на какой-либо поверхности, переместив его с заготовки, шаблона ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    Синонимы[править]
    1. преобразовывать, трансформировать, переносить, перекладывать
    2. транслировать, перелагать, передавать
    3. преобразовывать, конвертировать
    4. расходовать, уничтожать.
    Антонимы[править]
    1. сохранять, оставлять
    2. накапливать, наращивать, запасать
    Гиперонимы[править]
    1. изменять, перемещать
    2. преобразовывать
    Гипонимы[править]

    Родственные слова[править]

    Ближайшее родство
    • существительные: перевод, переводчик, переводчица, переводник
    • прилагательные: переводный, переводной, переводческий
    • глаголы: переводиться, водить, напереводить; перевести, выводить, заводить, изводить, напереводиться

    Этимология[править]

    Происходит от водить, из праслав. *voditi, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. водити (др.-греч. ἄγειν), русск. водить, укр. води́ти, болг. во́дя «вожу», сербохорв. во̀дити, словенск. vóditi, чешск. vodit, словацк. vodiť, польск. wodzić; восходит к праиндоевр. *wedʰ-. Связано чередованием с веду́, вести́. Родственно лит. vadýti, yadaũ, латышск. vadît, vadu, авест. vāđayeiti «ведёт», vađrya- «на выданье (о девушках)», ирл. fedim «веду, несу», кимр. dyweddïo «женюсь»; ср. знач. уво́д «тайное венчание у староверов» (Мельников), др.-русск. водити жену «жениться». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

    Перевод[править]

    Анаграммы[править]

    Interrobang.svg Для улучшения этой статьи желательно:

    • Добавить примеры словоупотребления для всех значений с помощью {{пример}}
    • Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)
    • Добавить хотя бы один перевод для каждого значения в секцию «Перевод»

    Морфологические и синтаксические свойства[править]

    пе-ре-во-ди́ть

    Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4c. Соответствующий глагол несовершенного вида — перевести.

    Приставка: пере-; корень: -вод-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть.

    Произношение[править]

    • МФА: [pʲɪrʲɪvɐˈdʲitʲ] 

    Семантические свойства[править]

    Значение[править]
    1. поводить многих или по многим местам ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    Синонимы[править]
    Антонимы[править]
    Гиперонимы[править]
    Гипонимы[править]

    Родственные слова[править]

    Ближайшее родство

    Этимология[править]

    От ??

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

    Перевод[править]

    Список переводов

    Библиография[править]

    Automatic Translate Addon For Loco Translate — плагин для WordPress

    Важное замечание: — В настоящее время это дополнение совместимо только с последней версией официального плагина Loco Translate (2.4.0). Мы работаем над обновлением, чтобы сделать это дополнение совместимым со всеми будущими обновлениями официального плагина Loco Translate без каких-либо конфликтов, оно скоро будет доступно.

    🐦 Дополнение к автоматическому переводчику для Loco

    Установите этот плагин вместе со знаменитым Loco Translate (2.4.0) ( 1,000,000+ активных установок ) и автоматически переводит любой плагин WordPress или файлы перевода темы на любой язык.

    🤖 Переводчик API не требуется! + Неограниченные переводы!

    • Да, это правда, нет необходимости использовать какой-либо ключ API перевода, чтобы использовать это дополнение для автоматического перевода, просто установите его и переводите неограниченное количество символов одним щелчком мыши.
    • Бесплатная версия этого дополнения поддерживает виджета Яндекс.Перевод страниц .Используя этот виджет перевода, вы можете неограниченно переводить любые текстовые строки, переводимые плагином или темой.
    • Версия

    • Pro обеспечивает поддержку виджета Google Translate и DeepL Doc Translator. Вы также можете использовать их без ключа API неограниченное количество раз. DeepL Translate лучше, чем Google, Яндекс или любой другой поставщик услуг машинного перевода — прочитать обзор TechCrunch

    ⚡ Функции аддона Loco

    • Перевести в один клик любой плагин или тему всех переводимых строк.Он будет переводить только простые текстовые строки, это означает, что если строка будет содержать HTML или специальный символ, она будет пропущена при автоматическом переводе.
    • Вы можете автоматически переводить неограниченных символов бесплатно без какого-либо ключа API. Вам просто нужно установить это дополнение и нажать кнопку перевода, чтобы перевести любой плагин или строки темы.
    • После автоматического перевода вы можете вручную отредактировать любую машинно переведенную строку во встроенном редакторе Loco.

    «Если вы слишком много времени думаете о чем-то, вы никогда этого не добьетесь.Не тратьте время зря, выполняйте работу быстро и с умом! »

    🌟 БЕСПЛАТНО против Премиум-аддонов, сравнение

    Бесплатная лицензия

    • Поддержка виджета Яндекс Переводчика: Доступно
    • Неограниченное количество бесплатных переводов: Доступно (только через Яндекс)
    • Требуется ключ API: Не требуется (поддержка виджета Яндекс)
    • Поддержка виджетов Переводчика Google: Недоступно
    • Поддержка переводчика документов DeepL: Недоступно
    • Сбросить переводы: Недоступно
    • Премиум-поддержка: Недоступно

    Лицензия Premium

    • Поддержка виджета Яндекс Переводчика: Доступно
    • Неограниченное количество бесплатных переводов: Доступно
      (через Яндекс, Google и DeepL)
    • Требуется ключ API: Не требуется
      (поддержка Яндекс, Google и DeepL)
    • Поддержка виджетов Переводчика Google: Доступно
    • Поддержка переводчика документов DeepL: Доступно
      (бесплатные переводы документов ограничены в день или приобретение DeepL Pro)
    • Сбросить переводы: Доступно
    • Премиум-поддержка: Быстрая поддержка по электронной почте
      (contact @ coolplugins.net — Время поддержки: — 24-48 часов )
    • Купить премиум-лицензию: $ 18 — $ 88 🛒

    DeepL Doc Translator имеет ограничения на количество бесплатных переводов документов в день, вы можете приобрести их профессиональную лицензию, чтобы увеличить это ограничение.

    ❗ Важное примечание: Этот аддон предоставляет только настройки для использования сторонних виджетов и сервисов автоматического перевода (Яндекс, Google, DeepL и т. Д.), Он не предоставляет никаких услуг перевода.Поэтому мы не можем гарантировать 100% правильность. Пожалуйста, внимательно проверьте весь переведенный текст, прежде чем размещать его на своем рабочем сайте. Если какой-либо поставщик автоматического перевода перестанет предоставлять виджет или услугу автоматического перевода в будущем, в этом случае плагин не будет поддерживать этого поставщика перевода.

    🎬 Неограниченные переводы (без API) — Видео Pro версии

    «Многие люди делают ошибку, экономя деньги, зря теряя время».

    😎 Кто стоит

    Этот плагин не разработан и не связан с официальным плагином « Loco Translate ».Это стороннее дополнение, которое обеспечивает автоматический машинный перевод для быстрого перевода языковых файлов вашей темы или плагина.

    Мы ( CoolPlugins.net ) управляем только locoaddon.com (веб-сайт дополнения ), аддоном автоматического перевода для Loco Translate (бесплатный плагин ) и его премиум-версией. Cool Plugins — это команда опытных разработчиков плагинов для WordPress.

    • Опыт разработки плагинов для WordPress более 7 лет.
    • Выпущено 20+ бесплатных и премиальных плагинов для WordPress.
    • 400000+ загрузок плагинов.
    • Более 70 тысяч активных веб-сайтов используют наши плагины.

    Мы предлагаем отличные решения для снятия ограничений известных плагинов!

    ✍ Особое СПАСИБО!

    Особая благодарность известному автору плагина Loco Translate Тиму Уитлоку за создание потрясающего плагина для переводов, мы разделили некоторые js-файлы из основного плагина Loco Translate для создания этого дополнения, а также благодарим Яндекс за предоставление виджета перевода для веб-сайтов .

    Все автоматические переводы будут машинными переводами сторонних поставщиков услуг автоматического перевода (Google, Яндекс или DeepL), поэтому мы не можем гарантировать 100% правильность. Пожалуйста, внимательно проверьте весь переведенный текст, прежде чем размещать его на рабочем сайте.

    🌴 Важные ссылки и информация

    • Условия Яндекс Переводчика
    • Политика конфиденциальности Яндекса
    • Политика использования данных Google Translate
    • Политика конфиденциальности DeepL
    • DeepL Translate поддерживает 12 языков : — английский, немецкий, французский, испанский, португальский, португальский (бразильский), итальянский, голландский, польский, русский, японский и китайский (упрощенный)

    Версия 2.0,1 | 07 августа 2020

    Уведомление добавлено: аддон в настоящее время совместим только с официальным плагином Loco Translate версии 2.4.0, новое совместимое обновление будет доступно в ближайшее время.
     

    Версия 2.0 | 31 ИЮЛЯ 2020

    Улучшено: аддон теперь совместим только с Loco Translate версии 2.4.0.
    Добавлено: Виджет Яндекс Страницы Переводчика (неограниченное количество переводов без API)
    Удалено: панель настроек API (теперь можно использовать плагин без ключа API)
    Удалено: поддержка переводчика IBM watson.
    Удалено: Loco Translate Старые уведомления о версии
    Удалено: настройки тестового API.
    Удалено: все API
    Улучшено: улучшения кода
    Обновлено: основные изменения JS
     

    Версия 1.9.1 | 9 ИЮЛЯ 2020

    Исправлено: Незначительное изменение уведомления
     

    Версия 1.9 | 23 ИЮНЯ 2020

    Исправлено: 404 ошибка с переводом IBM.
    Исправлено: невозможно отключить ошибку уведомления о проверке.
    Обновлено: Обновлена ​​панель настроек и перевода всплывающего содержимого.
    Удалено: поддержка перевода строки HTML.
    Добавлено: Добавлены проверки в строках.
    Улучшено: Улучшен процесс перевода IBM.
    Улучшено: Незначительные улучшения JS.
     

    Версия 1.8 | 12 ИЮНЯ 2020

    Добавлено: поддержка IBM Watson Translator API.Добавлено: Уведомление! Яндекс Переводчик v1 устарел.
    Исправлено: исправлены ошибки.
    Улучшено: обновления конечных точек.
    Улучшено: улучшения кода.
     

    Версия 1.7.5 | 27 МАЯ 2020

    Исправлено: исправлена ​​ошибка с уведомлением.
    Обновлено: незначительные обновления настроек.
     

    Версия 1.7.3 | 15 МАЯ 2020

    Обновления: Незначительные текстовые изменения.
     

    Версия 1.7.1 | 28 апреля 2020

    Исправлено: Индекс на запрос не работает.
    Обновлено: обновлен новый логотип и все активы.

    Версия 1.7 | 13 ФЕВРАЛЯ 2020

    Добавлено: добавлена ​​поддержка китайского языка.
    Добавлено: Поддерживается перевод строк в единственном и множественном числе.
    Добавлено: добавлены уведомления администратора.
    Добавлено: добавлена ​​поддержка основного языка.
    Добавлено: добавлена ​​поддержка языков панджаби, каннада, ирландского, малаялам в Microsoft Translator.
    Исправлено: проблема с пробелами% s и s% после специальных символов.
    Исправлено: неправильное обновление индекса с несколькими строками.
    Улучшено: Улучшен перевод строк.
    Улучшено: общие улучшения кода.Улучшено: Оптимизированная панель настроек.
    Обновлено: текстовые изменения.
     

    Версия 1.6 | 27 ЯНВ 2020

    Добавлено: встроенная поддержка Microsoft Translation API.
    Добавлено: поддержка перевода простого текста% s,% d заполнители.
    Добавлено: Встроенная кнопка тестирования API в панели настроек.
    Добавлено: Добавлены сообщения об ошибках.
    Добавлено: встроенное всплывающее окно sweetalert.
    Добавлено: поддержка строк-заполнителей% s,% d в Google Translate.
    Добавлено: настройки перевода Microsoft.
    Улучшено: Просмотрите уведомление и обновите неправильное написание.

    Версия 1.5 | 14 ЯНВ 2020

    Добавлено: встроенная поддержка API перевода Google.
    Добавлено: Встроенная кнопка сброса строк перевода.
    Добавлено: встроенные символы, количество доступных символов во всплывающем окне перевода.
    Добавлено: настройки Google API в панели настроек.
    Добавлено: поддержка норвежского языка.
    Улучшено: всплывающее окно перевода.
    Улучшено: улучшения кода.
    Улучшено: всплывающее окно деактивации.
    Улучшено: текстовые изменения.
    Исправлено: мелкие ошибки.
     

    Версия 1.4.1 | 8 ЯНВ 2020

    Исправлено: мелкие исправления ошибок JS.
     

    Версия 1.4 | 31 декабря 2019 г.

    Добавлено: встроенная функция перевода строки HTML.
    Добавлено: поддерживаемый норвежский и другие отсутствующие языки.
    Добавлено: Всплывающее окно настроек интегрированного перевода.
    Улучшено: Оптимизированный код.
    Улучшено: обновлен прелоадер.
    Исправлено: проблема с выделением несохраненной строки.
    Исправлено: незначительные проблемы с JS.
    Исправлено: ошибка вычисления неправильных символов.
     

    Версия 1.3.2 | 13 дек.2019 г.

    Добавлено: Встроенные фильтры URL и ссылок в строке.Добавлено: Добавлены строковые фильтры.
    Улучшено: код JS.
    Улучшено: обратная связь от.
    Исправлено: незначительные проблемы.
     

    Версия 1.3 | 3 декабря 2019 г.

    Добавлено: Интегрированные таблицы статистики переведенных персонажей.
    Добавлено: Увеличьте количество символов с помощью лицензионного ключа премиум-класса.
    Добавлено: интегрированное пространство имен.
    Добавлено: Не интересует кнопка во всплывающем окне обзора.
    Добавлено: Интегрированный менеджер ключей премиум-лицензий.
    Добавлено: Добавлены проверки безопасности в каждый запрос.
    Добавлено: Интегрированный одноразовый номер в запросе ajax.
    Улучшено: устранены проблемы с переводом.Улучшено: улучшен общий код.
    Улучшено: добавлены новые скриншоты.
    Исправлено: незначительные проблемы с переводом.
    Исправлено: Незначительные ошибки JS.
    Исправлено: проблемы совместимости с WordPress 5.3.
     

    Версия 1.2.1 | 13 сен.2019

    Исправлено: исправлена ​​ошибка всплывающего уведомления о мгновенном обзоре.
     

    Версия 1.2 | 02 сен.2019

    Исправлено: несовпадение строк перевода на турецком языке.
    Исправлено: незначительные проблемы с JS.
    Улучшено: Незначительные текстовые изменения.
    Добавлено: Отзыв о деактивации плагина.

    Версия 1.1 | 31 августа 2019 г.

    Добавлено: встроенное всплывающее окно индикатора выполнения автоматического перевода.
    Добавлено: Пакетный перевод всех непереведенных слов в один клик.
    Исправлено: проблема с переводом html.
    Исправлено: незначительные проблемы с javascript.
     

    Версия 1.0.2 | 08 ИЮЛ 2019

    Исправлено: проблемы с переводом на китайский язык.
     

    Версия 1.0 | 8 ИЮН 2019

    Новое: первый выпуск плагина.
     

    .

    Google translate автоматический перевод не работает

    Привет Алаа,

    Возможно, у ключа API нет необходимых разрешений для вашего сайта.

    Ознакомьтесь со страницей документации здесь: https://translatepress.com/docs/translatepress/settings/generate-google-api-key/

    В следующей версии TranslatePress (которая должна выйти сегодня) у нас будет страница, на которой вы сможете проверить свой ключ API и посмотреть, какие ошибки он выдает. Это упростит отладку.(ссылка на эту страницу будет рядом с ключом API справа)

    А пока взгляните на разрешения ключа API, возможно, вы что-то упустили из виду.

    Может быть что-то еще, что тормозит перевод, даже если ключ правильный, однако это самая распространенная проблема, с которой мы сталкивались до сих пор.

    Привет,

    нужно ли для этой функции включить Google Cloud Translation API?

    Если да, то это не бесплатная услуга от Google.

    Да. Ты прав. Google Cloud Translation API платный, но бесплатный в течение первого года и доступные послесловия.

    Кроме того, мы храним перевод в вашей базе данных, поэтому вам нужно заплатить только один раз.

    Хорошо, спасибо ..

    Не могли бы вы добавить этот шаг в свою документацию, чтобы никто не запутал

    Привет,

    Я включил Google Cloud Translate API, но все еще не работает, я щелкнул ссылку тестового API для отладки, это результат

     
    Ключ API Google со страницы настроек: AIzaSyDavn8sXdzrL3cVBvudPwKfY6MeGd7sJuc
    
    Отклик:
    
                    Массив
    (
        [код] => 403
        [message] => Запрещено
    )
                
    Тело ответа:
    
                    {
      "ошибка": {
        «код»: 403,
        "message": "Запросы от реферера https: // www.googleapis.com/language/translate/v2 заблокированы. ",
        "ошибки": [
          {
            "message": "Запросы от реферера https://www.googleapis.com/language/translate/v2 заблокированы.",
            "домен": "глобальный",
            "причина": "запрещено"
          }
        ],
        "status": "PERMISSION_DENIED"
      }
    }
                
    Полный ответ от wp_remote_get ():
    
                    Массив
    (
        [headers] => Объект Requests_Utility_CaseInsensitiveDictionary
            (
                [data: protected] => Массив
                    (
                        [варьировать] => Массив
                            (
                                [0] => Начало
                                [1] => X-Origin
                                [2] => Референт
                            )
    
                        [content-type] => application / json; charset = UTF-8
                        [content-encoding] => gzip
                        [date] => Вт, 24 октября 2017 г. 12:42:51 GMT
                        [сервер] => ESF
                        [cache-control] => частный
                        [x-xss-protection] => 1; режим = блок
                        [x-frame-options] => SAMEORIGIN
                        [x-content-type-options] => nosniff
                        [alt-svc] => quic = ": 443"; ma = 2592000; v = "39,38,37,35"
                    )
    
            )
    
        [body] => {
      "ошибка": {
        «код»: 403,
        "message": "Запросы от реферера https: // www.googleapis.com/language/translate/v2 заблокированы. ",
        "ошибки": [
          {
            "message": "Запросы от реферера https://www.googleapis.com/language/translate/v2 заблокированы.",
            "домен": "глобальный",
            "причина": "запрещено"
          }
        ],
        "status": "PERMISSION_DENIED"
      }
    }
    
        [ответ] => Массив
            (
                [код] => 403
                [message] => Запрещено
            )
    
        [cookies] => Массив
            (
            )
    
        [имя файла] =>
        [http_response] => Объект WP_HTTP_Requests_Response
            (
                [response: protected] => Объект Requests_Response
                    (
                        [body] => {
      "ошибка": {
        «код»: 403,
        "message": "Запросы от реферера https: // www.googleapis.com/language/translate/v2 заблокированы. ",
        "ошибки": [
          {
            "message": "Запросы от реферера https://www.googleapis.com/language/translate/v2 заблокированы.",
            "домен": "глобальный",
            "причина": "запрещено"
          }
        ],
        "status": "PERMISSION_DENIED"
      }
    }
    
                        [raw] => HTTP / 1.1 403 Запрещено
    Варьировать: Происхождение
    Варьировать: X-Origin
    Vary: Referer
    Тип содержимого: приложение / json; charset = UTF-8
    Кодирование содержимого: gzip
    Дата: вторник, 24 октября 2017 г., 12:42:51 GMT
    Сервер: ESF
    Cache-Control: частный
    X-XSS-Protection: 1; режим = блок
    Параметры X-Frame: SAMEORIGIN
    Параметры X-Content-Type: nosniff
    Alt-Svc: quic = ": 443"; ma = 2592000; v = "39,38,37,35"
    Подключение: закрыть
    Передача-кодирование: фрагментированное
    
    {
      "ошибка": {
        «код»: 403,
        "message": "Запросы от реферера https: // www.googleapis.com/language/translate/v2 заблокированы. ",
        "ошибки": [
          {
            "message": "Запросы от реферера https://www.googleapis.com/language/translate/v2 заблокированы.",
            "домен": "глобальный",
            "причина": "запрещено"
          }
        ],
        "status": "PERMISSION_DENIED"
      }
    }
    
                        [заголовки] => Объект Requests_Response_Headers
                            (
                                [data: protected] => Массив
                                    (
                                        [варьировать] => Массив
                                            (
                                                [0] => Начало
                                                [1] => X-Origin
                                                [2] => Референт
                                            )
    
                                        [content-type] => Массив
                                            (
                                                [0] => приложение / json; charset = UTF-8
                                            )
    
                                        [content-encoding] => Массив
                                            (
                                                [0] => gzip
                                            )
    
                                        [date] => Массив
                                            (
                                                [0] => Вт, 24 октября 2017 г. 12:42:51 GMT
                                            )
    
                                        [server] => Массив
                                            (
                                                [0] => ESF
                                            )
    
                                        [cache-control] => Массив
                                            (
                                                [0] => личное
                                            )
    
                                        [x-xss-protection] => Массив
                                            (
                                                [0] => 1; режим = блок
                                            )
    
                                        [x-frame-options] => Массив
                                            (
                                                [0] => SAMEORIGIN
                                            )
    
                                        [x-content-type-options] => Массив
                                            (
                                                [0] => носнифф
                                            )
    
                                        [alt-svc] => Массив
                                            (
                                                [0] => quic = ": 443"; ma = 2592000; v = "39,38,37,35"
                                            )
    
                                    )
    
                            )
    
                        [status_code] => 403
                        [protocol_version] => 1.1
                        [успех] =>
                        [перенаправления] => 0
                        [url] => https://www.googleapis.com/language/translate/v2
                        [history] => Массив
                            (
                            )
    
                        [cookies] => Объект Requests_Cookie_Jar
                            (
                                [cookies: protected] => Массив
                                    (
                                    )
    
                            )
    
                    )
    
                [имя файла: защищено] =>
                [данные] =>
                [заголовки] =>
                [статус] =>
            )
    
    )  

    Привет,

    Ваш домен заблокирован Google.В основном ваш API недействителен для этого конкретного домена.

    Перейдите к пункту 4. Ограничьте свой API-ключ определенным веб-сайтом https://translatepress.com/docs/translatepress/settings/generate-google-api-key/ и посмотрите, правильно ли он у вас настроен.

    привет, дорогая
    Я столкнулся с ошибкой, помогите мне исправить ее
    Я настроил язык по умолчанию: английский и второй язык — арабский, затем я открыл интерфейсную страницу и изменил язык на арабский, затем я активировал режим перевода, нажав кнопку перевода сайта, затем перевод окна открыты, но пусто без каких-либо вещей
    поэтому, пожалуйста, помогите мне исправить эту проблему
    также хочет знать, можно ли перевести категории из задней части или нет?
    спасибо

    @sareiodata

    Ваш последний пост отслеживался шаг за шагом.По-прежнему никуда. Я все еще вижу ошибку, отправленную @ alaa-rihan.

    Не уверен, что я что-то здесь упустил. Я даже пробовал с новым API. Домен подтвержден Google, сайт добавлен в личный кабинет, все в порядке.

    Вопрос? Требуется ли какая-либо конфигурация для пользователя в IAM для получения роли управления услугами?

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *