Горячий ветер 2018

Коломенский кайт клуб "Семь ветров" при поддержке Комитета по физической…

Как Валерий Шувалов снег убирал в 2016 году

Руководитель администрации города Валерий Шувалов проверил лично, как происходит расчистка…

В доме красногорского стрелка нашли долговые расписки Рассказова

В доме убийцы нашли черную бухгалтерию, где фигурируют крупные суммы,…

Дальнобойщики против "Платона"

Дальнобойщики бастуют по всей России. «Недовольство растет. Власти это замалчивают».…

«
»

Перевод "отменить" на английский. Перевод отмена


отмена - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Их отмена вряд ли представляется возможной.

Their abolition does not seem to be realistically feasible.

Его отмена поэтому остается законной целью большинства членов Организации Объединенных Наций.

Its abolition therefore remains a legitimate objective for the majority of the Members of the United Nations.

По нашей оценке, отмена этого эмбарго будет содействовать достижению этих целей.

In our assessment, lifting the embargo would bring us closer to the accomplishment of these goals.

Избирательная отмена может только осложнить политический процесс примирения и достижения прочного урегулирования в Сомали.

Indeed, a selective lifting can only imperil the political process of reconciliation in Somalia and a durable political settlement there.

Правительство считает, что полная отмена санкций способствовала обеспечению лучшего будущего для Южной Африки.

The Government believes that the complete removal of sanctions has contributed to securing a better future for South Africa.

с) отмена функции высокого уровня.

(c) Removal of the high level function.

Он спрашивает, касается ли эта отмена в отношении несовершеннолетних только судебных форм наказания или же другие учреждения по-прежнему прибегают к телесным наказаниям.

He asked whether the abolition in regard to minors related to judicial forms of punishment only, and whether other institutions still applied corporal punishment.

Специальный представитель надеется, что давно назревшая отмена закона о клевете воплотится на практике.

The Special Representative looks forward to the realization of the long-awaited abolition of the libel law.

Они пошли даже дальше, утверждая, что отмена санкций против Кубы зависит от смены там режима.

They have even gone farther than that by affirming that lifting the sanctions against Cuba is contingent upon regime change there.

Ь) отмена субсидий на уголь как наиболее загрязняющий источник энергии;

b)(Removal of subsidies on coal as the most polluting source of energy;

В этом случае допускается отмена этого компонента водителем.

In that case, the cancelling of that component by the driver is permitted.

Заявитель утверждал, что временная отмена весовых ограничений сказалась на состоянии дорог.

The Claimant stated that suspension of the weight limits affected the condition of the roads.

Результатом усилий женских государственных и неправительственных организаций стала отмена монополии мужчин в судебных органах.

The breaking of male monopoly in the Judiciary resulted from the mobilization of governmental and non-governmental organizations of women.

Следовательно, отмена связывания помощи содействовала бы укреплению ее ценности.

The abolition of aid tying would therefore enhance the value of aid.

Оптимальным решением, разумеется, была бы отмена права вето.

The optimal solution, of course, would be to get rid of the veto.

На осуществлении этой программы сказались перенос или отмена некоторых мероприятий.

Programme delivery has been affected owing to the postponement or cancellation of some activities.

Любые отсрочка, отмена или сокращение проектов или программ должны быть санкционированы Генеральной Ассамблеей.

Any postponement, cancellation or reduction of projects or programmes must be approved by the General Assembly.

Приостановление и отмена аккредитации неправительственных организаций на международных конференциях Организации Объединенных Наций на всех этапах производятся согласно соответствующим положениям настоящей резолюции.

The suspension and withdrawal of the accreditation of non-governmental organizations to United Nations international conferences at all stages shall be guided by the relevant provisions of the present resolution.

Необходимы просвещение, отмена табу и пропаганда противозачаточных средств.

What is required is education, breaking taboos and promoting the use of contraceptives.

На территории Федерации Боснии и Герцеговины отмена некоторых ограничений на свободу передвижения не способствовала увеличению числа возвращающихся беженцев.

In areas of the Federation of Bosnia and Herzegovina the lifting of certain of the restrictions on freedom of movement has not led to any significant return of displaced persons.

context.reverso.net

Отмена - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Отмена без моратория обычно является следствием неких трагических событий.

Abolition without a moratorium is usually because of a traumatic event.

Отмена высшей меры наказания вполне могла бы быть заслуживающей внимания конечной целью, но только не в этом проекте резолюции.

Abolition of capital punishment may be an ultimate goal worthy of attention, but this draft resolution is not the place for it.

Отмена эмбарго на оружие имела бы серьезные последствия для безопасности СООНО и операций по гуманитарной помощи, которые они призваны оберегать.

A lifting of the arms embargo would have serious implications for the security of UNPROFOR and the humanitarian aid operations it has been mandated to protect.

Отмена санкций должна основываться на реальных результатах, а не на заявлениях.

Lifting of sanctions should be based on actual results and not on proclamations.

Отмена таких субсидий сильно повысит конкурентоспособность российских фермеров.

Removal of such subsidies would greatly increase the competitiveness of Russian farmers.

Отмена такой практики также лишила бы персонал исправительных учреждений серьезного средства для осуществления произвола, репрессий и коррупции.

Abolition would also deprive the institutional personnel of an important means of arbitrariness, repression and corruption.

48/1 Отмена санкций против Южной Африки 8 октября

48/1 Lifting of sanctions against South Africa. 38 8 October 1993

Отмена моратория на продажу земельных участков сельскохозяйственного назначения откроет рынок земли и увеличит количество легальных продаж.

Abolition of moratorium on the sale of lot lands of the agricultural setting will open the market of land and will increase the amount of legal sales.

Отмена ограничений на деятельность законных политических партий производится неравномерно.

The lifting of the restrictions on the activities of legal political parties has been unevenly applied.

Отмена эмбарго отвечает взаимным экономическим интересам обеих стран.

It was to the mutual economic benefit of both countries to lift the embargo.

Отмена обучения грузин на родном языке содержит элементы преступления геноцида по международному праву.

Abolishing instruction in their native language for the Georgian population has elements of the crime of genocide under international law.

Отмена задолженности на приоритетной основе должна содействовать социальному прогрессу.

Debt cancellation should contribute on a priority basis to social progress.

Отмена смертного приговора является противоречивым вопросом для многих государств, по религиозным и культурным причинам.

The abolition of the death penalty is a controversial question for many States, for religious and cultural reasons.

Отмена чрезвычайного положения 12 января 1987 года.

Отмена трех заседаний ввиду раннего завершения сессии.

Отмена эмбарго была бы более выгодной для всех государств.

It would even be beneficial for all States to lift the embargo.

Отмена санкций против Ливии является важной фазой в процессе реинтеграции этой страны в международное сообщество.

The lifting of sanctions against Libya is an important phase in the process of reintegrating that country into the international community.

Отмена эмбарго в отношении Ирака поможет разорвать порочный круг инфляции.

The lifting of the embargo on Iraq will break the vicious circle of inflation.

Отмена некоторых ограничений на свободу передвижения еще не привела к сколь-либо значительному возвращению перемещенных лиц.

The lifting of certain of the restrictions on freedom of movement has not yet led to any significant return of displaced people.

context.reverso.net

отмена - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Соглашением предусматривалась немедленная отмена тарифов на большинство товаров.

El TLC entrañó la eliminación inmediata de los aranceles de la mayoría de los productos.

Необходимы просвещение, отмена табу и пропаганда противозачаточных средств.

Lo que se necesita es educación, eliminación de los tabúes y promoción del uso de los anticonceptivos.

Его отмена поэтому остается законной целью большинства членов Организации Объединенных Наций.

Su abolición, por lo tanto, sigue siendo un objetivo legítimo para la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas.

Многие государства признали, что смертная казнь подрывает человеческое достоинство и что ее отмена способствует укреплению, прогрессивному развитию и полному осуществлению прав человека всеми людьми.

Muchos Estados habían reconocido que la pena de muerte menoscababa la dignidad humana, y que su abolición contribuía al mejoramiento y el desarrollo progresivo de los derechos humanos y a su disfrute pleno por todas las personas.

Банковская тайна не является препятствием для проведения уголовных расследований и ее отмена уже практикуется.

El secreto bancario no es obstáculo para la investigación penal y ya ha sido aplicado su levantamiento.

Шестой комитет - создание благоприятных для проведения переговоров условий (отмена санкций).

Sexta Comisión: creación de un entorno propicio para las negociaciones (levantamiento de sanciones).

Постепенная отмена субсидий, стимулирующих неустойчивые модели производства и потребления.

Eliminación gradual de subvenciones que fomenten modalidades no sostenibles de producción y consumo.

Необходима полная отмена всех мер, направленных на закрытие и блокаду оккупированной палестинской территории.

Lo que se necesitaba era una eliminación completa de las medidas de cierre y bloqueo en el territorio palestino ocupado.

Разработка, принятие, изменение и отмена образовательных стандартов осуществляются в соответствии с законодательством Республики Беларусь.

La elaboración, aprobación, modificación y supresión de los niveles educativos se lleva a cabo con arreglo a la legislación de la República de Belarús.

К другим существенным изменениям относятся отмена процедуры подтверждения обвинительного заключения.

Otro cambio sustancial es que se elimina la confirmación del procedimiento de acusación.

Не допускается отмена всеобщих прав на приобретение, отчуждение или наследование собственности.

No se permite la derogación del derecho universal a la propiedad ni del derecho a adquirir, enajenar y heredar bienes.

Согласно заявлению делегации, отмена разрешения на проживание зависит исключительно от местонахождения постоянного местожительства какого-либо лица.

Según la delegación la revocación del permiso de residencia dependía exclusivamente de la ubicación del domicilio permanente de la persona.

Тем не менее отмена рабства не является безоговорочной и неограниченной.

Как заявила тюремная администрация, причиной второго происшествия стала коллективная отмена свиданий заключенных с членами семьи.

Según la administración de la prisión, el motivo del segundo incidente fue la cancelación colectiva de las visitas de las familias a los internos.

В этих обстоятельствах отмена окончательного приговора явилась средством защиты осужденного от ошибок уголовного судопроизводства.

En estas circunstancias, la anulación del fallo final era un medio de indemnizar al reo por los errores cometidos en la administración de la justicia penal.

Мы считаем, что отмена блокады отвечала бы духу времени.

Consideramos que levantar el embargo se correspondería con el espíritu de los tiempos.

В Конституции Индии специально предусмотрена отмена практики "неприкасаемости".

La Constitución de la India dispone específicamente la abolición de la condición de intocable.

Именно поэтому отмена эмбарго на поставку оружия действительно способствовала бы политическим переговорам.

Por ello, levantar el embargo de armas podría ser un verdadero apoyo para las negociaciones políticas.

К таким факторам относятся отмена контроля на рынках поставок электричества и отсутствие достаточных экономических ресурсов.

Entre dichos factores se encuentran la desregulación de los mercados de electricidad y la falta de recursos económicos suficientes.

В 10 из 12 предложений прямо или косвенно предусматривается полная поэтапная отмена системы пределов.

Diez de las 12 propuestas preveían, explícita o implícitamente, la eliminación total del sistema de límites.

context.reverso.net

отмене - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Наблюдается общая тенденция к отмене воинской обязанности.

There is a tendency towards the abolition of conscription.

Недавно было опубликовано исследование, посвященное отмене рабства в Суринаме.

Recently, a study was published on the abolition of slavery in Suriname.

В стране нет законодательства об отмене регистрации НПО.

The country had no legislation on the cancellation of the registration of NGOs.

При отмене заказа предоплата не возмещается.

Государству-участнику следует рассмотреть вопрос об отмене системы проездных сертификатов.

The State party should consider the elimination of the requirement of traveller's certificates.

Главное его новшество заключается в отмене статуса государственного служащего.

The main innovation of the new law would be the abolition of civil servant status.

Об отмене аукциона незамедлительно сообщается каждому зарегистрированному поставщику или подрядчику.

The cancellation of the auction shall be communicated promptly to each registered supplier or contractor.

За законопроект об отмене казни проголосовало подавляющее большинство членов парламента Болгарии.

The abolition bill was voted by an overwhelming majority in the Bulgarian Parliament.

Ограничения возможностей для устного перевода ведут фактически к отмене пяти заседаний.

The restrictions on interpretation facilities amounted, in effect, to the cancellation of five meetings.

Он рекомендовал Сент-Винсенту и Гренадинам рассмотреть вопрос об отмене этих положений.

It recommended that Saint Vincent and the Grenadines consider the abolition of this law.

Возможно, фразу "или отмене закупок" следует исключить.

Perhaps the phrase "or on cancellation of the procurement" should be deleted.

Предложения об отмене вносятся Советом министров Королевства.

Proposals for annulment are made by the Council of Ministers of the Kingdom.

Тем не менее они перестают применяться при их устарелости или отмене двусторонними договорами.

They nonetheless cease to apply as a result of desuetude or if set aside by bilateral treaties.

Истец подал апелляцию в Верховный земельный суд об отмене такого решения.

The applicant applied to the Higher Regional Court for the setting aside of this award.

Вопрос заключается лишь в отмене соответствующего положения Уголовного кодекса.

It was simply a question of repealing the corresponding provision of the Penal Code.

Его делегация приветствует предложение Генерального секретаря об отмене пошлин на экспорт наименее развитых стран.

His delegation welcomed the Secretary-General's proposal to eliminate duties on the exports of the least developed countries.

Марокко решительно поддерживает представленный нам проект резолюции об отмене эмбарго.

Morocco firmly supports the draft resolution before us on the lifting of the embargo.

Решение об отмене специальной меры было принято без консультаций с ФАО.

A decision to remove the special measure had been taken without consultations with FAO.

Мы особо благодарим друзей, которые призвали к отмене экономических санкций против Гаити.

We give our special thanks to friends who have called for the lifting of economic sanctions against Haiti.

Верховная народная прокуратура может также ходатайствовать об отмене приговора.

The People's Supreme Procuracy could also petition against the sentence.

context.reverso.net

Перевод «Отмена» с русского на английский язык с примерами

Должность первого консула, все легионы Италии... отмена сенаторского надзора над судами. источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Третье: отмена штрафов, наложенных на членов комитета и т. д., и т. п.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена!

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена команды!

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Глобальная временная отмена уголовного кодекса.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Или " Отмена, отмена" . источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

И их трагическим результатом стала отмена указа Кеннеди вывести войска из Вьетнама.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена красной тревоги.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Истребителям отмена тревоги, но пусть будут наготове.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена тревоги.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена особой команды 582 Отмена особой команды 582

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена. Следуйте за мной.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Аварийная отмена с консоли 45V, уровень 1. источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена программы сыграет на руку Сарозену и eго единомышленникам. источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Canceling.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

13-A-6-7, отмена.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Дэнни, отмена.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена тревоги.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена команды!

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена, Икар.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена.Отмена.Отмена!

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена боеготовности.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена задания!

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена, отмена.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Отмена, отмена. Это Лэттимер. источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Oh, shit.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Полагаете ли Вы, что отмена закона Гласса-Стигола была трагической ошибкой? источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

ru.contdict.com

отменить - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Если Вы решите отменить резервирование, залог не возвращается.

If you decide to cancel a reservation, the deposit will not be returned to you.

Понимаешь, мне пришлось отменить из-за Бобби.

See, I had to cancel 'cause of the whole Bobby thing.

Государство-участник должно отменить вышеупомянутые положение Уголовного кодекса.

The State party should repeal the above-mentioned provisions of the Penal Code.

Гонконгское правительство изучило это положение и намерено отменить его на текущей сессии парламента.

The Hong Kong Government has reviewed the regulation and intends to repeal it within the current legislative session.

МА рекомендовала Таджикистану безотлагательно полностью отменить смертную казнь.

AI recommended that Tajikistan fully abolish the death penalty as a matter of urgency.

С 1 января 1996 года планируется отменить двухлетнее ограничение, касающееся оплаты медицинских услуг.

There are plans to abolish the two-year limit concerning medical care, starting on 1 January 1996.

Вы не можете отменить стажерскую программу.

Fine, but, you can't cancel the page program.

Министр иностранных дел Эфиопии был вынужден отменить свою поездку в последнюю минуту.

The Ethiopian Minister for Foreign Affairs had to cancel his flight at the last minute.

В 1995 году пришлось отменить почти треть из 38 запланированных заседаний.

In 1995 it was necessary to cancel nearly one third of the 38 planned meetings.

Представители Транскея и Венды согласились отменить подобные законы в своих хоумлендах.

The representatives of Transkei and Venda agreed to the repeal of similar legislation in their homelands.

Вы можете отменить свой заказ за 24 часа до прибытия.

You may cancel your booking up to twenty four hours before arrival.

Сейчас открылась возможность окончательно отменить их.

A window of opportunity now exists for them to be finally set aside.

Делегация Гайаны считает необходимым отменить блокаду против Кубы.

It is the view of Guyana that the embargo against Cuba should be lifted.

Наконец, настоятельно необходимо постепенно отменить систему лимитов.

Lastly, there was an urgent need to phase out the scheme of limits.

Из-за дождя нам пришлось отменить игру.

We had to call off the game because of the rain.

Прокуратура штата согласна отменить тюремное заключение.

The state's attorney agrees to a sentence of time served.

Закон позволяет отменить короля на престол.

The law lets you overthrow the king and gain the throne.

Это мероприятие завтра нужно его отменить.

This rally tomorrow night... you need to call it off.

Господин Президент... ещё не поздно отменить пресс-конференцию.

Mr. President... it's not too late to cancel the press conference.

Однако следующее выездное совещание пришлось отменить из-за нехватки ресурсов.

However, a follow-up retreat had to be cancelled, owing to a lack of resources.

context.reverso.net

входит отмена - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В задачи Национальной коалиции за отмену смертной казни входит отмена смертной казни в Соединенных Штатах Америки и поддержка усилий по отмене смертной казни во всем мире.

This mission of the National Coalition to Abolish the Death Penalty is to abolish the death penalty in the United States of America and support efforts to abolish the death penalty worldwide.

Предложить пример

Другие результаты

Что касается второго Факультативного протокола, направленного на отмену смертной казни, то решение по вопросу о ее отмене входит в рамки суверенной юрисдикции каждого государства.

With regard to the Second Optional Protocol, aiming at the abolition of the death penalty, it was within the sovereign jurisdiction of a State to decide on the issue of abolition.

Германия указала, что цель всеобщей отмены смертной казни стала неотъемлемой частью ее стратегии в области прав человека, а для Швеции всеобщая отмена входит в число восьми тематических приоритетов в области прав человека.

Italy referred to its initiatives in the General Assembly, the former Commission on Human Rights and the Council of Europe. France, Portugal and the United Kingdom underlined their foreign assistance related to the abolition of the death penalty, particularly through judicial training programmes.

Германия указала, что цель всеобщей отмены смертной казни стала неотъемлемой частью ее стратегии в области прав человека, а для Швеции всеобщая отмена входит в число восьми тематических приоритетов в области прав человека.

Germany indicated that the goal of universal abolition has become an integral part of its human rights policy, while for Sweden, universal abolition is one of the eight thematic human rights priorities.

Отмена смертной казни входит в число первоочередных задач государства Бенин.

В международном плане Алжир входит в состав Группы поддержки Международной комиссии по введению моратория и отмене смертной казни.

On the international scene, Algeria belongs to the support group for the international commission on promotion of the moratorium and universal abolition of the death penalty.

В компетенцию Совета входит возможность присуждения компенсации или отмены оправдательных постановлений в рамках, предусмотренных указанными законами и т.д.

The Board may award compensation and set aside dismissals to the extent provided for by the said acts, etc.

Что касается альтернатив содержанию под стражей, то в намерение гватемальских законодателей отнюдь не входит заполнение пенитенциарных учреждений за счет отмены таких альтернативных мер.

With regard to the alternatives to custodial measures, it was certainly not the intention of Guatemalan legislators to fill up detention centres by ruling out alternative measures.

В состав этого Суда входит до 30 высококвалифицированных судей, которые рассматривают дело и выносят решение об отмене или утверждении соответствующего приговора.

The Court is composed of a bench of up to 30 top-class judges, who consider the case and hand down a decision either to quash or to endorse the judgement.

В задачу КГН входит организация совещаний в странах по их просьбе для предоставления консультативных услуг по вопросам поощрения инвестиций в сфере недвижимости и путей отмены излишних регулирующих механизмов, затрудняющих частные инвестиции.

The mission of REAG is to organize meetings in countries, at their request, in order to provide advice on how to promote real estate investments and how to remove unnecessary regulatory mechanisms that impede private investment.

Комитет также приветствует отмену смертной казни и создание управления омбудсмена, в функции которого входит вынесение рекомендаций по обеспечению соблюдения прав человека.

The Committee also welcomes the abolition of the death penalty and the creation of the Office of the Ombudsman with authority to make recommendations to safeguard the observance of human rights.

Действительно, Пакт не запрещает военную юрисдикцию, и в наши намерения не входит обращение с призывом к ее отмене.

It is true that the Covenant does not prohibit military jurisdiction, nor is it our intention here to call for its abolition.

Хотя этот обычай нуждается в изучении и регулировании, его отмена требует осторожного подхода, поскольку он входит в состав связующих элементов и социальных гарантий в обществе.

While the custom needs to be analysed and regulated, its abolition should be approached carefully because it is part of the social glue and safety network of society.

В полномочия этих судов входит главным образом рассмотрение ходатайств об отмене решений административных органов, принятых с превышением власти, разбирательства по тяжбам, касающимся договоров с администрацией, и исков о возмещении ущерба, причиненного актами и действиями государственных должностных лиц.

These courts are competent essentially to hear appeals against decisions by administrative departments on the grounds that they have exceeded their powers, disputes relating to contracts with the administration and actions seeking compensation for damage caused by the actions and activities of public officials.

Российская Федерация поддерживает цели Дохинского раунда, особенно в отношении отмены сельскохозяйственных субсидий, поскольку она входит в число стран, которые пострадали от последствий экспортных субсидий своих партнеров.

The Russian Federation supported the aims of the Doha Round, particularly with regard to the lifting of agricultural subsidies, since it was among the countries that suffered the effects of its partners' export subsidies.

В задачу Группы будет входить изучение и распространение передового опыта в области отмены законов, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам по существу или в части порядка их применения или последствий.

The Working Group will be composed of five independent experts of balanced geographical representation to identify, promote and exchange views on best practices related to the elimination of laws that discriminate against women or are discriminatory to women in terms of implementation or impact.

Аналогичным образом Государственная прокуратура, в полномочия которой входит контроль и надзор за соблюдением законов в ходе проведения расследования, судебного разбирательства и исполнения судебных решений, также имеет право оспорить такое решение или добиваться его отмены.

Similarly, the Office of the Public Prosecutor, whose mandate is to monitor and oversee the application of laws in investigation, trial and the enforcement of court rulings, also has the right to challenge such a ruling or seek its annulment.

Кроме того, было отмечено, что задержка в отчуждении активов управляющим в деле о несостоятельности, упоминаемая в тексте пункта 25, не входит в число оснований для отмены моратория, которые изложены в рекомендации 35(b).

In addition, it was observed that the delay in disposing of the assets by the insolvency administrator, mentioned in the second sentence of paragraph 25, was not among the reasons for relief from the stay set forth in recommendation(b).

Конституционная реформа, находящаяся на стадии ратификации, предусматривает частичное выполнение этой рекомендации, поскольку она наделяет Верховный суд полномочиями отмены права на профессиональную деятельность адвокатов и нотариусов, что в будущем будет входить в сферу компетенции недавно созданного Национального совета адвокатов и нотариусов.

The constitutional reform which is being ratified partially implements this recommendation, since it eliminates the Supreme Court's power to suspend attorneys and notaries, which in future will be under the jurisdiction of the recently established National Council of Lawyers and Notaries.

Фиджи отметила, что Закон об отправлении правосудия был отменен в 2013 году и что вопрос об отмене любых других нормативно-правовых актов входит в компетенцию парламента.

Fiji noted that the Administration of Justice Decree had been repealed in 2013 and that the repeal of any other decrees was the prerogative of Parliament.

context.reverso.net


Карта Сайта