Горячий ветер 2022

Коломенский кайт клуб "Семь ветров" при поддержке Комитета по физической…

Как Валерий Шувалов снег убирал в 2022 году

Руководитель администрации города Валерий Шувалов проверил лично, как происходит расчистка…

В доме красногорского стрелка нашли долговые расписки Рассказова

В доме убийцы нашли черную бухгалтерию, где фигурируют крупные суммы,…

Дальнобойщики против "Платона"

Дальнобойщики бастуют по всей России. «Недовольство растет. Власти это замалчивают».…

«
»

▾Английско-русский cловарь На данный момент в разработке. Payment to contract salary перевод


payment+to+contract+salary — с русского на все языки

гл. —

1. to touch; 2. to feel; 3. to run one's hand over/along; 4. to concern; 5. to have smth to do with; 6. with regard to; 7. to deal; 8. as to/as regards/ as far as smth is concerned

Значение русского глагола касаться относится как к физическому контакту, так и к сфере интеллектуальной деятельности. Английские эквиваленты различают физическую и интеллектуальную сферы, а также различаются по структурной роли в предложении и принадлежат к разным частям речи.

1. to touch — (глагол to touch многозначен, и его значения, как и значения русского глагола касаться, относятся к разным сферам человеческой деятельности и соответствуют разным значениям русского глагола): a) касаться, коснуться, дотронуться: to touch smb, smth —дотронуться до кого-либо, чего-либо/коснуться кого-либо, чего-либо I could feel someone touching my shoulder. — Я почувствовал, что кто-то дотронулся до моего плеча./Я почувствовал, как кто-то коснулся моего плеча. She touched the button and the electronic gate opened. — Она нажала на кнопку, и автоматические ворота открылись. Andy would never let you drive his car, he goes mad if anyone touches it. — Энди никогда не позволит тебе ездить на его машине, он с ума сходит, когда кто-нибудь дотрагивается до нее. She touched me on the arm. — Она коснулась моей руки. Не touched the cat with his hand. — Он дотронулся до кота (рукой). I put the cards together on the table so that the edges were just touching. — Я положил карты на стол так, чтобы их края только касались друг друга. Do not touch the wire or you will get electrocuting. — Смотри, не коснись провода, а то тебя ударит током. Не drew me closer until our bodies were touching. — Он притянул меня к себе поближе, так что наши тела касались друг друга. Don't touch me! — Не трогай меня! b) затрагивать, коснуться (вопроса, проблемы): to touch upon smth — затрагивать что-либо; to touch upon the problem (plan, subject) — касаться проблемы (вопроса, темы) In his report he did not touch upon the issue of emigration. — В своем докладе он не касался проблем эмиграции. Не only touched upon the problem but did not go into detail. — Он только коснулся этой проблемы, но не вдавался в подробности/детали. There is one factor we haven't touched upon. — Есть еще один фактор, которого мы не коснулись/который мы не затронули.

2. to feel — касаться, дотронуться, ощутить, ощупывать (дотронуться слегка, чтобы только почувствовать или определить, что это такое): Feel how soft this material is. — Пощупай, какой это мягкий материал. Doctor Vane fell Freddy's forehead to see if he was running high temperature. — Доктор Вейн дотронулся до лба Фредди, чтобы определить, нет ли у него высокой температуры./Доктор Вейн потрогал лоб у Фредди, чтобы определить, нет ли у него высокой температуры. She felt the radiator: «It is cold, the boiler must have come out again». — Она коснулась радиатора: «Радиатор холодный, скорее всего котел вышел из строя»./Она дотронулась до радиатора: «Радиатор холодный, наверное котел вышел из строя». The stones felt rough and warm under my feet. — Камни под ногами на ощупь были острыми и теплыми. I am not sure what sort of material it is, it feels kind of wax. — Я не уверен из какого материала это сделано, но на ощупь это похоже на воск.

3. to run one's hand over/along — провести рукой по чему-либо: She ran her hand along the cat's back, feeling its soft fur. — Она провела рукой по спине кота, ощущая его мягкий мех. Blind people read by running their fingers over a series of the raised dots, called Braille. — Слепые читают, проводя пальцами по выпуклым точкам, которые называют алфавитом Брайля.

4. to concern — касаться, иметь отношение к…. относиться (упоминать о том, что произошло или могло быть объектом или субъектом происходящего): as far as 1 am concerned — что касается меня Much of the material in these early letters concerns events that happened some years ago. — Значительная часть материала в этих ранних письмах касается событий, которые произошли несколько лет тому назад. One of the remarkable stories about him concerns his first performance at the theatre. — Одна из примечательных историй о нем касается его первого выступления в театре. I have no complaints, as far as I'm concerned everything was all right. — У меня нет никаких жалоб, по-моему все было прекрасно. I don't enjoy travelling, I am afraid, as far as I am concerned, it would just be a waste of money. — Я не получаю никакого удовольствия от путешествий, по-моему, это пустая трата денег. Don't worry, the accusation doesn't concern you. — He волнуйся, обвинение тебя не касается. The story concerns a man who was a friend of mine. — Этот рассказ касается человека, который был моим другом. My past doesn't concern you. — Мое прошлое не имеет к вам никакого отношения. These changes concern everyone who has children of school age. — Эти изменения касаются всех, у кого есть дети школьного возраста.

5. to have smth to do with — касаться, иметь отношение к… (быть связанным с чем-либо, кем-либо каким-либо образом, хотя может быть неясно, как конкретно связаны объекты): to have nothing to do with smth, smb — не касаться чего-либо, кого-либо/не иметь никакого отношения к чему-либо, кому-либо It has nothing to do with him. — Это его не касается./Он к этому не имеет никакого отношения. I am not aware what her job is, but it is something to do with marketing. — Я не имею понятия, какая у нее работа, но она имеет какое-то отношение к маркетингу/Я не имею понятия, какая у нее работа, но она как-то связана с маркетингом. Harry is going into hospital tomorrow it is something to do with his leg, I think. — Гарри завтра ложится в больницу, мне кажется, это связано с его ногой/касается его ноги. His decision to move overseas has a lot to do with his financial problems. — Его решение уехать за границу связано с его финансовыми трудностями.

6. with regard to — в отношении, касательно (слово официального стиля речи для указания вопроса или темы, которую вводят для обсуждения или доклада): With regard to the matter of unemployment, I would like to add a few remarks to what was said by the previous speaker. — Что касается проблемы безработицы, мне бы хотелось добавить несколько замечаний к тому, что было сказано предыдущим оратором. With regard to your letter concerning my January payment, this matter has now been settled. — Что касается вашего письма относительно моей январской зарплаты, то этот вопрос уже улажен.

7. to deal — касаться, иметь дело с… (описывает или трактует какой-либо вопрос, проблему, тему и т. п.): to deal with smth. — касаться чего-либо/затрагивать что-либо; to deal with a problem — рассматривать проблему/заниматься проблемой These ideas are dealt with more fully in chapter four. — Эти идеи более подробно рассматриваются в четвертой главе./Четвертая глава более подробно касается этих идей.

8. as to/as regards/as far as smth is concerned — что касается этого, насчет: as to me — что касается меня As for her, I want lo see her never again. — Что до нее, я не хочу ее больше видеть./Что касается ее, я не хочу ее больше видеть. She said nothing as to the salary. — Она ничего не сказала насчет зарплаты/о зарплате. As regards the environmental issues, the government will enforce extreme regulation. — Что касается вопросов охраны окружающей среды, правительство ужесточает существующие правила.

translate.academic.ru

payment+to+contract+salary — с русского на все языки

См. также в других словарях:

  • payment in lieu of notice — (PILON) A contractual right to pay an employee a lump sum rather than require them to work out their statutory or contractual notice period. If there is no PILON clause in a contract of employment then an employer who pays an employee a lump sum… …   Law dictionary

  • Salary — A salary is a form of periodic payment from an employer to an employee, which may be specified in an employment contract. It is contrasted with piece wages, where each job, hour or other unit is paid separately, rather than on a periodic… …   Wikipedia

  • contract — a legally binding agreement between two or more parties. Glossary of Business Terms A legally enforceable agreement between two or more parties for performing, or refraining from performing, some specified act; e.g., delivering 5,000 bushels of… …   Financial and business terms

  • Contract — A term of reference describing a unit of trading for a financial or commodity future. Also, the actual bilateral agreement between the buyer and seller of a transaction as defined by an exchange. The New York Times Financial Glossary * * * ▪ I.… …   Financial and business terms

  • salary — A regular payment, usually monthly, made by an employer, under a contract of employment, to an employee …   Big dictionary of business and management

  • NBA Salary Cap — The NBA Salary Cap is the limit to the total amount of money that National Basketball Association teams are allowed to pay their players. While this seems simple enough in concept, the salary cap is in actuality extremely complex, and contains… …   Wikipedia

  • NBA salary cap — The NBA salary cap is the limit to the total amount of money that National Basketball Association teams are allowed to pay their players. This limit is subject to a complex system of rules and exceptions and as such is considered a soft cap. The… …   Wikipedia

  • Government contract — Contracting with the U.S. Government is based on many of the same principles as commercial contracting andcan be very profitable, but is sufficiently different from commercial contracting to require special care.Persons entering into commercial… …   Wikipedia

  • Employment contract — A contract of employment is a category of contract used in labour law to attribute right and responsibilities between parties to a bargain. On the one end stands an employee who is employed by an employer . It has arisen out of the old master… …   Wikipedia

  • Pay or play contract — A pay or play clause (or guaranteed contract) in an entertainment contract means that the person who is being hired (typically an actor) is guaranteed payment regardless of whether he or she actually works. For example, if a natural disaster… …   Wikipedia

  • wage and salary — ▪ economics Introduction       income derived from human labour. Technically, wages and salaries cover all compensation made to employees for either physical or mental work, but they do not represent the income of the self employed. Labour costs… …   Universalium

translate.academic.ru

contract salary - Русский перевод – Словарь Linguee

They have the same social rights, are allowed to

[...] work outside the prison, have a legal contract, a salary and social security benefits.

daccess-ods.un.org

Они пользуются общими для всех социальными правами, им разрешается работать за пределами

[...]

тюремного учреждения и

[...] заключать признаваемый законом трудовой договор, получать заработную плату и пособия по [...]

социальному обеспечению.

daccess-ods.un.org

Remember to take

[...] to the Tax Office your employment contract, which indicates your salary.

sekes.fi

Не забудьте

[...] взять в налоговое бюро ваш трудовой договор, в котором указана заработная плата.

sekes.fi

The longer a contract, the less weekly salary you will have to pay.

wiki.goalunited.org

Чем дольше срок действия контракта, тем меньше зарплаты игроков, которые выплачиваются им по-недельно.

wiki.goalunited.org

This contract must specify salary, rest hours, notice period for termination, and rest days or compensation [...]

in lieu of rest

[...]

days.23 105. Monitoring/Enforcement: Foreign workers in distress or who have disputes with their employers can approach the Ministry of Manpower (MOM) for assistance.

daccess-ods.un.org

В этом договоре должны быть указаны заработная плата, время отдыха, период уведомления о прекращении [...]

договора и отгулы,

[...]

предоставляемые вместо дней отдыха23 : сталкивающиеся с трудностями иностранные работники, у которых возникают споры с работодателями, могут обращаться за помощью в министерство труда (МТ).

daccess-ods.un.org

Your employment contract indicates whether you are paid a salary for these days.

sekes.fi

Будут они получать за эти дни зарплату или нет, это зависит от коллективного трудового договора.

sekes.fi

(f) The Board would inform the General Conference of the name of the candidate nominated by the Board pursuant to paragraph 4 of Rule 58 of the

[...]

Rules of Procedure of the Executive Board

[...] and submit to the General Conference a draft contract establishing the terms of appointment, salary, allowances and status of the DirectorGeneral.

unesdoc.unesco.org

(f) информирование Генеральной конференции о кандидате, выдвигаемом

[...]

Исполнительным советом в

[...] соответствии с пунктом 4 статьи 58 Правил процедуры, и представление ей проекта договора, устанавливающего условия службы, оклад и надбавки, а также Положения [...]

о должности Генерального директора.

unesdoc.unesco.org

Question ¹3: Is it possible not to indicate the amount of salary in a contract (include it in an appendix) and, when submitting documents to the Federal Migration Service to employ a foreign citizen as a highly qualified specialist, to submit the main part of the contract (without the appendix) and a letter guaranteeing that this citizen's salary under the contract (specifying full name and contract details) will be at least 170,000 rubles per month?

fms.gov.ru

Вопрос №3: Возможно ли в тексте договора не указывать заработную плату (вынести в приложение), а при подаче документов в Федеральную миграционную службу на привлечение иностранного гражданина в качестве высококвалифицированного специалиста предоставлять основную часть договора (без приложения) и гарантийное письмо, о том, что заработная плата данного гражданина по данному договору (указывается ФИО и реквизиты договора) гарантируется в размере не менее 170 000 рублей в месяц?

fms.gov.ru

The Division explained for the first case that, as from the first contract, a waiver was requested for the salary level (approved by the Deputy Director-General (DDG)) and the contract duration (approved by the Assistant Director-General, Sector [...]

for Administration (ADG/ADM)), with a

[...]

view to aligning the fees with those paid by other United Nations agencies and the World Bank, and in the light of the individual’s impressive experience and qualifications.

unesdoc.unesco.org

Относительно первого консультанта Отдел объяснил, что «начиная с первого контракта было запрошено исключение из правил в отношении уровня вознаграждения (утвержденное DDG), а также продолжительности контракта (утвержденное ADG/ADM)», с тем чтобы [...]

«привести его вознаграждение в соответствие

[...]

с вознаграждениями, практикуемыми в других учреждениях Организации Объединенных Наций и во Всемирном банке», принимая во внимание «его внушительный послужной список и квалификацию».

unesdoc.unesco.org

From the formation of an employment relationship, the employer is

[...]

obliged to assign you work in

[...] accordance with the employment contract, pay you a wage or salary for the work done, create [...]

conditions for performance of the

[...]

work tasks and to comply with other working conditions established by legal enactments, employment contract and internal regulations.

docs.opu.cz

С момента возникновения трудовых

[...]

правоотношений работодатель обязан

[...] задавать работнику работу в соответствии с трудовым договором, выплачивать ему заработную [...]

плату за выполненную работу и создавать

[...]

справедливые условия труда.

docs.opu.cz

At that point, he will have a 12-week contract and the salary will be determined by his current market value.

de.answers.goalunited.org

Контракт, который заключается с купленным на трансферном рынке игроком, рассчитан на 12 недель, а зарплата игрока определяется его текущей рыночной стоимостью.

ru.answers.goalunited.org

It shall submit at the same time a draft contract establishing the terms of appointment, salary, allowances and status of the Director-General.

unesdoc.unesco.org

Одновременно он препровождает проект договора, устанавливающего условия службы, оклад, надбавки и Положение о должности Генерального [...]

директора.

unesdoc.unesco.org

You may notice next time you sign a new contract with a player that his salary has grown more than usual but in the future it should grow slower [...]

than it would be with the current formula.

hockey.powerplaymanager.com

В следующий раз, при подписании нового контракта с игроком, Вы сможете заметить, что его зарплата выросла больше, чем обычно, но в будущем [...]

она будет расти медленнее, чем это происходит

[...]

с нынешней формулой.

hockey.powerplaymanager.com

This may include training, counselling,

[...] withholding of salary increments, non-renewal of contract or termination [...]

of appointment.

daccess-ods.un.org

Это может включать обучение, консультирование, неполучение

[...] прибавки к окладу, невозобновление или прекращение действия контракта.

daccess-ods.un.org

(2) Employment costs: work salary or contract fee, and the taxes [...]

to be paid by the employer or through the contractor, on

[...]

the basis of the legal regulations (health and retirement insurance contributions, employer’s contributions and health contributions).

mechapark.hu

(2) Расходы на занятость: заработная плата или поручительская [...]

оплата, социальный пакет, оплачиваемый работодателем или поручителем

[...]

на основании законодательства (страхование здоровья и пенсионное страхование, взносы работодателя в фонд помощи, взнос на здравоохранение).

mechapark.hu

Furthermore, in accordance with the current policy, management may only deny salary increment and/or contract extension in the case of an unsatisfactory performance rating.

daccess-ods.un.org

Кроме

[...] того, в соответствии с нынешней политикой руководство может отказать в повышении вознаграждения в пределах класса и/или продлении контракта лишь в случае неудовлетворительного исполнения служебных [...]

обязанностей.

daccess-ods.un.org

The employer may agree with a

[...] managerial worker that the salary fixed in the employment contract also covers, where appropriate, [...]

work on public holidays.

daccess-ods.un.org

Работодатель может

[...] договориться с управленческим работником, что оклад, предусмотренный в трудовом соглашении, также покрывает [...]

в необходимых случаях

[...]

работу в праздники.

daccess-ods.un.org

She reminded the members that the

[...] Approved Budget was constructed using the salary levels that were foreseen as at the [...]

beginning of the biennium,

[...]

based on the information available at the time of the budget preparation, and that Part IV of the budget was to cover any additional statutory increases identified after the budget approval.

unesdoc.unesco.org

Она напомнила членам

[...]

Группы о том, что

[...] утвержденный бюджет составлен с использованием уровней окладов, которые предусматривались [...]

по состоянию на

[...]

начало двухлетнего периода на основе информации, имевшейся на момент подготовки бюджета, и что Часть IV бюджета предназначается для покрытия любых дополнительных увеличений расходов в результате действия регламентирующих факторов, которые могут быть произведены после утверждения бюджета.

unesdoc.unesco.org

In its comments on the information submitted by EI, the Government contends that fixed-term higher education staff in Denmark enjoy the same rights as full-time staff through the

[...]

collective agreement and the University Act, including academic freedom,

[...] freedom of research, salary levels and pension rights.

unesdoc.unesco.org

В своих замечаниях в отношении информации, представленной ИО, правительство утверждает, что работающие неполный рабочий день сотрудники высших учебных заведений Дании пользуются теми же правами, что и персонал, работающий полный рабочий день, что является результатом действия коллективного соглашения и положений Закона об университетах,

[...]

включая предусмотренные в них

[...] академическую свободу, свободу проведения научных исследований, [...]

уровни заработной платы и пенсионные права.

unesdoc.unesco.org

The Committee is concerned that the low salary level means that a majority of teachers have to engage in other economic activities such as a second job, resulting in frequent absences from classes thereby affecting the quality of teaching and learning.

daccess-ods.un.org

Комитет обеспокоен тем, что низкий уровень оплаты означает, что большинство учителей вынуждены заниматься другой хозяйственной деятельностью, например, иметь вторую работу, что приводит к частому отсутствию в классах, что отрицательно влияет на качество обучения и преподавания.

daccess-ods.un.org

The Company also registers 3 passive disputes that are led

[...] against the Company, as at the day of balance, regarding damage compensation after an industrial injury, subsidiary return and salary reimbursement due to invalid employee contract cancellation.

eltodo.cz

Компания также регистрирует 3

[...]

пассивных судебных спора, которые

[...] ведутся против Компании на отчетную дату, а именно об возмещении ущерба в связи несчастным случаем на производстве, о возвращении субсидии, а о возмещении заработной платы в связи с неправомерным [...]

увольнением.

eltodo.cz

Remuneration of the Group’s employees is based

[...] on a system of salary grades designed so as to differentiate and balance salaries paid to employees [...]

depending on the

[...]

level of their skills, degree of responsibility and complexity of the work.

nornik.ru

Оплата труда работников предприятий Группы основывается на

[...]

тарифной системе,

[...] направленной на дифференциацию и сбалансированность заработной платы в зависимости от уровня квалификации, [...]

степени ответственности

[...]

работников и сложности труда.

nornik.ru

The overall estimate for the project

[...]

has therefore not been

[...] established on the basis of firm contract costs for software and all [...]

system integration services,

[...]

but represents an estimate of the cost of the implementation and deployment of the ERP system, taking into account current market pricing, the ERP project costs of other United Nations organizations and advice sought from industry sources.

daccess-ods.un.org

Поэтому общая смета по проекту была

[...] составлена не на основе твердых контрактных расценок на программное [...]

обеспечение и всех услуг по интеграции

[...]

систем; она представляет собой смету расходов на внедрение и развертывание системы ОПР с учетом текущих рыночных цен, расходов других организаций системы Организации Объединенных Наций на проекты ОПР и расходов на консультативные услуги, предоставляе мые из отраслевых источников.

daccess-ods.un.org

On the issue of the accountability framework for decentralized programme funds, under Section IV of the document, results of the reorganization of the Education Sector,

[...]

one expert stressed the merits

[...] of the concept of the implementation contract in enhancing accountability in the field [...]

offices with regard to the

[...]

programme and suggested extending that approach eventually to all programme sectors on the basis of the results obtained.

unesdoc.unesco.org

По вопросу о рамках подотчетности в отношении децентрализованных средств на программу в связи с разделом IV указанного выше документа – Результаты реорганизации Сектора

[...]

образования – один

[...] эксперт подчеркнул большой интерес, который вызывает концепция «контракта на осуществление [...]

мероприятий» в плане укрепления

[...]

подотчетности подразделений вне Штаб-квартиры за осуществление программы, и предложил, чтобы со временем с учетом полученных результатов этим подходом были охвачены все программные сектора.

unesdoc.unesco.org

With regard to the employment of minority groups, he recalled that the Islamic Republic had ratified the International Labour Organization (ILO) Conventions concerning Discrimination in respect of Employment and Occupation (No. 111) and Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value (No. 100), along with the shelved ILO

[...]

Convention concerning the Abolition of Penal

[...] Sanctions for Breaches of Contract of Employment by [...]

Indigenous Workers (No. 104).

daccess-ods.un.org

Касаясь вопроса о доступе меньшинств к труду, он напоминает, что Исламская Республика Иран ратифицировала Конвенцию Международной организации труда (МОТ) № 111 о дискриминации в области труда и занятий и Конвенцию МОТ № 100 о равном вознаграж дении мужчин и женщин за труд равной

[...]

ценности наряду с ныне не применяемой

[...] Конвенцией МОТ № 104 об отмене уголовных санкций [...]

за нарушение трудовых договоров трудящимися

[...]

коренного населения.

daccess-ods.un.org

Under this article, if divergence of

[...] opinions regarding the provisions of the labor law or the previous contracts or any other issues or the demand of either party for the conclusion of a new contract leads to the work stoppage with the workers being present at [...]

the workshop or intentional

[...]

reduction of production by workers, the investigation team is obliged to investigate rapidly the matter at hand upon the request of either party to the dispute or workers’ or employers’ associations and declare its opinions.

daccess-ods.un.org

Согласно этой статье, если

[...]

расхождение во мнениях

[...] относительно положений трудового законодательства или предыдущих договоров или любых других вопросов или требование любой из сторон о заключении нового договора приводит к остановке работы, при этом работники присутствуют на [...]

рабочем месте или преднамеренно

[...]

сокращают объем производства, группа по расследованию обязана оперативно расследовать возникшие вопросы по просьбе любой из сторон спора или ассоциации работников или работодателей и обнародовать свое заключение.

daccess-ods.un.org

The Group does not have any pension

[...]

arrangements separate from the State pension system of Kazakhstan, which

[...] requires current withholdings by the employer calculated as a percentage from current gross salary payments; such expense is charged in the period the related salaries are earned and included in salaries and benefits in consolidated statements of income.

bta.kz

У Группы нет каких-либо соглашений о пенсионном обеспечении, отличных от государственной

[...]

пенсионной программы Республики Казахстан, которая требует от

[...] работодателя производить удержания, рассчитанные как процент от текущих выплат брутто зарплаты, такие удержания относятся на расходы в том периоде, в котором была начислена соответствующая зарплата, и включаются в статью «Зарплата и связанные с ней выплаты».

bta.kz

In accordance with Rule 59 of the Rules of Procedure of the Executive Board, the DirectorGeneral informed the Board of developments since the 164th session concerning the reform process, the restructuring of the Secretariat and appointments, and the general situation regarding staff, including

[...]

decisions he had taken regarding appointments

[...] and extensions of contract of staff members [...]

at grade D-1 and above whose posts come

[...]

under the regular programme of the Organization.

unesdoc.unesco.org

Во исполнение статьи 59 Правил процедуры Исполнительного совета Генеральный директор проинформировал Совет об изменениях, произошедших после 164-й сессии в том, что касается реформы, реструктуризации и назначений, а также об

[...]

общем положении в области персонала,

[...] включая решения, принятые им в отношении назначений [...]

и продления контрактов сотрудников

[...]

класса D-1 и выше, должности которых относятся к обычной программе Организации.

unesdoc.unesco.org

One member of the Group, who is also a member of the ICSC, mentioned that at its last session in March 2006, the ICSC had discussed at length the Noblemaire principle, and had concluded that the United States,

[...]

the current comparator, still represents the best

[...] reference for setting the salaries of United Nations Professional staff.

unesdoc.unesco.org

Один из членов Группы, который является также членом КМГС, отметил, что на последней сессии КМГС в марте 2006 г. она подробно обсудила принцип Ноблемера и пришла к выводу о том, что Соединенные Штаты Америки, являющиеся

[...]

компаратором в настоящее время,

[...] по-прежнему представляют собой наилучшую основу для установления окладов [...]

сотрудников категории

[...]

специалистов Организации Объединенных Наций.

unesdoc.unesco.org

The Committee is further concerned that the status of teachers is less

[...]

favourable than the status of other

[...] public servants in terms of salaries and benefits, and that [...]

the budget allocated to education remains insufficient.

daccess-ods.un.org

Комитет далее обеспокоен тем, что положение учителей является менее

[...]

благоприятным, чем положение других

[...] государственных служащих с точки зрения окладов и льгот, а также [...]

тем, что бюджетные ассигнования,

[...]

выделяемые на образование, по-прежнему являются недостаточными.

daccess-ods.un.org

www.linguee.ru

payment+to+contract+salary — с английского на украинский

См. также в других словарях:

  • payment in lieu of notice — (PILON) A contractual right to pay an employee a lump sum rather than require them to work out their statutory or contractual notice period. If there is no PILON clause in a contract of employment then an employer who pays an employee a lump sum… …   Law dictionary

  • Salary — A salary is a form of periodic payment from an employer to an employee, which may be specified in an employment contract. It is contrasted with piece wages, where each job, hour or other unit is paid separately, rather than on a periodic… …   Wikipedia

  • contract — a legally binding agreement between two or more parties. Glossary of Business Terms A legally enforceable agreement between two or more parties for performing, or refraining from performing, some specified act; e.g., delivering 5,000 bushels of… …   Financial and business terms

  • Contract — A term of reference describing a unit of trading for a financial or commodity future. Also, the actual bilateral agreement between the buyer and seller of a transaction as defined by an exchange. The New York Times Financial Glossary * * * ▪ I.… …   Financial and business terms

  • salary — A regular payment, usually monthly, made by an employer, under a contract of employment, to an employee …   Big dictionary of business and management

  • NBA Salary Cap — The NBA Salary Cap is the limit to the total amount of money that National Basketball Association teams are allowed to pay their players. While this seems simple enough in concept, the salary cap is in actuality extremely complex, and contains… …   Wikipedia

  • NBA salary cap — The NBA salary cap is the limit to the total amount of money that National Basketball Association teams are allowed to pay their players. This limit is subject to a complex system of rules and exceptions and as such is considered a soft cap. The… …   Wikipedia

  • Government contract — Contracting with the U.S. Government is based on many of the same principles as commercial contracting andcan be very profitable, but is sufficiently different from commercial contracting to require special care.Persons entering into commercial… …   Wikipedia

  • Employment contract — A contract of employment is a category of contract used in labour law to attribute right and responsibilities between parties to a bargain. On the one end stands an employee who is employed by an employer . It has arisen out of the old master… …   Wikipedia

  • Pay or play contract — A pay or play clause (or guaranteed contract) in an entertainment contract means that the person who is being hired (typically an actor) is guaranteed payment regardless of whether he or she actually works. For example, if a natural disaster… …   Wikipedia

  • wage and salary — ▪ economics Introduction       income derived from human labour. Technically, wages and salaries cover all compensation made to employees for either physical or mental work, but they do not represent the income of the self employed. Labour costs… …   Universalium

translate.academic.ru

contract, payment - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Under the contract, payment was to be made by irrevocable L/C which would be negotiated within 90 days of the issuance of the bill of lading.

По условиям договора оплата производилась путем выставления безотзывного аккредитива, который следовало открыть в течение 90 дней с момента выдачи коносамента.

Under the contract, payment was to be made by irrevocable letter of credit (L/C) and the goods were to be inspected by an inspection bureau in the seller's country.

По условиям договора оплата производилась посредством безотзывного аккредитива, а товар подлежал проверке инспекционным бюро в стране нахождения продавца.

Under the technical contract, payment was essentially to be made on a monthly basis.

По техническому контракту оплата в основном должна была производиться на ежемесячной основе.

Under the terms of the construction contract, payment was initially to be in cash.

В соответствии с условиями строительного контракта первоначально платежи должны были осуществляться в денежной форме.

Under the project contract, payment for the work performed was deferred for periods ranging from 24 to 36 months.

В соответствии с проектным контрактом оплата проделанной работы была отложена на сроки, варьирующиеся от 24 до 36 месяцев.

Under the contract, payment was partly to be made in Iraqi dinars and partly in Pounds sterling.

The tribunal determined that, under the contract, payment for goods supplied was effected by a letter of credit and that the goods had been transferred to the buyer.

Under the terms of the contract, payment of the remaining 85 per cent of the contract value was not due until 28 December 1990.

The Claim by the Ministry of Defence originally sought compensation for three loss types, as reclassified by the Panel - contract, payment or relief to others and environmental damage and environmental damage - in the total amount of 136,480,304 deutsche mark ("DM").

В претензии министерства обороны первоначально истребовалась компенсация на общую сумму 136480304 немецкие марки по трем видам потерь, которые были реклассифицированы Группой - в связи с контрактом, выплатам или помощью другим лицам и ущербом окружающей среде.

Under the terms of the construction contract, payment was initially to be in cash. However, this was changed into a financed contract through a "buyer's credit scheme" dated 13 December 1983.

Однако эти условия были изменены после заключения контракта о финансировании по схеме "кредитования покупателя" от 13 декабря 1983 года.

Strojexport stated that the drilling under the project contract was completed in March 1990.Under the project contract, payment for the work performed was deferred for either 12 or 36 months.

Согласно проектному контракту оплата проделанной работы была отложена на срок от 12 до 36 месяцев.

Предложить пример

Другие результаты

Under some contracts, payment was not due from the Iraqi debtor until a considerable time after delivery or other completion of performance by the claimant, in particular after 2 August 1991.

По условиям некоторых контрактов иракские должники должны были произвести оплату по истечении длительного времени с момента поставки или завершения исполнение контракта заявителем в какой-либо иной форме, в частности после 2 августа 1991 года.

The use of the official - registered - name of the company applies only to official documents when communicating with outside institutions, i.e., contracts, payment transactions etc.

Официальное - юридически зарегистрированное название фирмы - относится только к официальным документам при коммуникации с внешними организациями, когда речь идет о подписании контрактов, о финансовых платежах и т.п.

Under the original contracts, payment was due shortly after delivery in August 1990 but the claimants did not receive payment from the resale until 1991.

В соответствии с первоначальными контрактами платеж подлежал осуществлению вскоре после поставки товара в августе 1990 года, однако заявители получили этот платеж только после перепродажи товара в 1991 году.

Ministry of Communications - Real and Tangible Property, Contract Losses, Payment or Relief to Others

Министерство связи - недвижимость и материальное имущество, контрактные потери, выплаты и помощь другим лицам

The industry, foreign trade and transport have registered heaviest losses owing to annulled contracts, outstanding payments, forfeits, foregone benefits, etc.

Наибольшие убытки вследствие расторжения контрактов, неполучения платежей, выплаты штрафов, потери доходов в виде упущенной выгоды и т.д. понесли промышленность, сектор внешней торговли и сектор транспорта.

Most clean development mechanism transactions on the primary market consist of forward contracts, with payment on delivery of emission reductions.

Under both contracts, payment to the claimant for each delivery was due in two instalments; 25 per cent after one month of the delivery, and 75 per cent after eighteen months of the delivery.

В соответствии с условиями обоих контрактов оплата заявителю каждой из поставок должна была производиться в два этапа: 25% через месяц после поставки и 75% через 18 месяцев после поставки.

In support of its claim, the claimant submitted the original contract, the renewed contract, and payment documentation in relation to both contracts.

В обоснование своей претензии заявитель представил первоначальный и новый контракт, а также платежную документацию по обоим из них.

Furthermore, the Mission had lost prompt payment discounts under six contracts, as payments had been delayed.

context.reverso.net

payment contract - Русский перевод – Словарь Linguee

Subject of the trade is only a payment contract the amount of which is reflecting [...]

any change in the price of the underlying asset.

capitalmarkets.sk

Контрактом является по уплате сумма, отражающая изменение цены базового актива.

capitalmarkets.sk

Subsequently, the liability is measured at the higher of the best estimate of the expenditure required to settle

[...]

the present obligation

[...] at the reporting date, if payment under a contract becomes probable, and the [...]

amount recognised less cumulative amortization.

gazgroup.ru

После этого, обязательство отражается по большему из значений наилучшей оценки вероятных расходов требуемых для

[...]

погашения текущего

[...] обязательства на отчетную дату, если оплата по контракту становится вероятной, и первоначально [...]

признанной суммы

[...]

за минусом накопленной амортизации.

gazgroup.ru

The audits were based on a sample

[...]

of transactions in

[...] functional areas such as payment processing and contract administration which [...]

were identified through a risk-assessment process.

unesdoc.unesco.org

Ревизии основывались на

[...]

выборке трансакций в

[...] функциональных областях, таких как обработка выплат и управление контрактами, которые [...]

были определены в ходе

[...]

процесса анализа рисков.

unesdoc.unesco.org

Documentation supporting the specific controls

[...] includes the Payment Justification Form (PJF) and Contract Justification Forms (CJF), which require multiple signatures, up to and including, though never limited to, that of the company President, for contracts and payments over certain [...]

amounts.

airastana.com

Механизмы контроля обеспечиваются такими документами как форма обоснования оплаты (PJF) и форма обоснования контракта (CJF), которые предусматривают согласование контрактов и платежей в рамках установленных лимитов на нескольких уровнях, включая, [...]

но не ограничиваясь,

[...]

Президентом авиакомпании.

airastana.com

establishment by the agreement of

[...]

delivery of an order of

[...] payments envisaging advance payment only within the limits of the first payment under the lease contract, obtained from lessee, or use of the letter of credit for settlements, additional [...]

pledge for the

[...]

period up to the moment of transfer of rights of property on the cars to the leasing company

expert-rating.com.ua

установление порядка расчетов в

[...]

договоре поставки,

[...] предусматривающих осуществление предоплаты только в рамках первого платежа по договору лизинга, полученного от лизингополучателя, либо применение аккредитивной формы расчетов, дополнительного [...]

залога на период

[...]

до момента передачи права собственности на автомобили лизинговой компании

expert-rating.com.ua

17.03.2011 – payment of UAH 92,000.00 indemnity under the contract no. 20-06-0653 of 13.07.2010 [...]

(RTA of insured vehicle with participation of a motorcycle).

expert-rating.com.ua

17.03.2011 — страховая выплата в размере 92 000,00 грн. по договору КАСКО № 20-06-0653 от 13.07.2010 [...]

(ДТП застрахованного транспортного

[...]

средства с мотоциклом).

expert-rating.com.ua

Beneficiaries may request further pre-financing payments and the final payment under conditions described in the contract.

cpe.gov.pl

Бенефициары могут делать запрос на выплату следующей суммы предоплаты и заключительного платежа, согласно условиям контракта.

cpe.gov.pl

Considering the fact that this draft law does not comply in full

[...]

with the above

[...] principles and the fact that the amount of the minimum insurance payment will be set in the contract by the medical insurance fund with approval of the CMU, a [...]

number of restrictions

[...]

shall be acknowledged which are forced upon Ukrainian citizens by such system of the medical compulsory state insurance and which hinder the efficiency of the medical insurance system in Ukraine in general.

irgo.org.ua

Принимая во внимание тот факт, что данный законопроект не разработан в

[...]

полном соответствии с

[...] вышеуказанными принципами, а также тот факт, что размер минимальной страховой выплаты будет устанавливаться фондом медицинского страхования в договоре по согласованию [...]

с КМУ, следует

[...]

констатировать ряд ограничений, к которым такая система общеобязательного государственного медицинского страхования будет склонять граждан Украины, что не позволит обеспечить нормальную работоспособность системы медицинского страхования в Украине в целом.

irgo.org.ua

Nevertheless, some beneficiary organizations report difficulties in the implementation of these framework agreements, due in some cases to the steady reduction in the resources allocated to them, to their delivery at a late stage in the biennium, to the

[...]

compartmentalization of services and

[...] to the fragmentation of payments and contracts, which are seen as an obstacle [...]

to the planning and follow-up of activities.

unesdoc.unesco.org

И тем не менее, некоторые организации-бенефециары сообщают о трудностях, возникающих в ходе осуществления этих рамочных соглашений, которые в некоторых случаях вызваны постоянным сокращением выделяемых средств, их

[...]

предоставлением с большим

[...] запозданием в ходе каждого двухлетнего периода, ведомственными препонами и [...]

фрагментацией выплат и контрактов,

[...]

что расценивается НПО как значительное препятствие на пути планирования и отслеживания хода осуществления мероприятий.

unesdoc.unesco.org

Should the Policyholder fail to pay in the premium or any part thereof by the deadline fixed in the insurance contract (with the exception

[...]

of case when coming into

[...] force of the insurance contract is linked to payment of the insurance premium [...]

or any part thereof),

[...]

BTA must inform the Policyholder to this effect in writing indicating that in case of latter’s failure to pay in the premium or any part thereof in 15 days after receipt of the notice, the insurance cover shall be suspended and renewed only after the payment of the premium or any part thereof by the Policyholder.

bta.lt

Если Страхователь не уплатил страховую премию или ее часть в установленный договором

[...]

срок (за исключением случая,

[...] когда вступление в силу договора страхования связано с оплатой страховой [...]

премии или её части),

[...]

ВТА об этом должен сообщить Страхователю письменно и указать, что в случае неуплаты страховой премии в течение 15 (пятнадцати) дней со дня получения сообщения, страховая защита будет приостановлена и будет возобновлена только после оплаты страховой премии или её части страхователем.

bta.lt

The draft also requires the writing of a labour

[...]

contract that covers the nature

[...] of the work, contract duration, wage, wage payment method, vacations, [...]

and severance pay.

daccess-ods.un.org

Кроме того, проект содержит требование о заключении в письменном виде трудового соглашения, в котором должны

[...]

быть указаны характер

[...] работы, срок действия соглашения, размер заработной платы и метод ее выплаты, [...]

продолжительность отпуска

[...]

и размер выходного пособия.

daccess-ods.un.org

In the event of pre-term rescission of a contract, payment for advocate’s work shall be effected [...]

for the actually performed work.

cay.org.ua

Если договор разрывается досрочно, оплата труда адвоката осуществляется за фактически выполненную [...]

работу.

cay.org.ua

As soon as the organizers receive your signed copy of the contract, payment options will appear in your Personal Web Office: you may print the invoice [...]

for payment by bank transfer or pay by bank card.

forumspb.com

Сразу после получения организаторами копии договора, подписанного участником, в Личном кабинете участника открывается опция оплаты: возможность распечатки [...]

счета для оплаты по безналичному расчету или оплаты банковской картой.

forumspb.com

Once the employment relationship has ended with the expiry of the contract period, the employer need not make any kind of severance payment to the worker, but will be required to give the apprentice 30 days’ advance notice of the agreed expiry date of the contract or, failing this, make a severance payment of half a month’s pay in lieu of notice.

daccess-ods.un.org

При прекращении трудовых отношений по причине окончания срока действия договора работодатель не обязан выплачивать работнику никакое пособие. Однако он обязан уведомить ученика об окончании срока действия договора за 30 дней до этого; в противном случае, он обязан выплатить компенсацию (которая заменяет уведомление) в размере половины месячной заработной платы.

daccess-ods.un.org

If, in contradiction

[...] to the terms of the insurance contract, the regular insurance premium payment has not been paid in the term [...]

and to the amount stipulated,

[...]

then the Insurer sends to the Policy Holder and/or to the Insured a written Warning regarding the untimely and/ or incomplete payment of the insurance premium with a request to pay the remaining part of the insurance premium according the terms of the insurance contract.

seesam.lv

Если вопреки условиям договора страхования, очередной платеж страховой премии не внесен в указанный срок и [...]

в указанном объеме, страховщик направляет страхователю

[...]

и/или застрахованному лицу письменное Предупреждение о несвоевременно и/или не полностью внесенном платеже страховой премии с призывом внести остальную часть страховой премии в соответствии с условиями договора страхования.

seesam.lv

The case in question

[...] concerned a claim for the performance of a contract of construction works (and the payment of the agreed amount): rights that the parties [...]

may freely dispose of.

daccess-ods.un.org

Указанное дело касалось иска в отношении исполнения договора на проведение строительных работ (и выплаты согласованной суммы): прав, которыми [...]

стороны могли свободно распоряжаться.

daccess-ods.un.org

Owing to a number of defects, RKS issued a writ against Galperti Tech

[...]

before the Auxerre Commercial Court for

[...] termination of contract, payment of indemnity [...]

and warranty against demands that might

[...]

be made by Officine Nicola Galperti.

daccess-ods.un.org

Обнаружив у товара различные дефекты,

[...]

компания RKS обратилась в торговый суд

[...] префектуры Осер с иском к компании GТ о расторжении [...]

договора, возмещении убытков и гарантировании

[...]

исполнения требований, которые могла предъявить компания ОNG.

daccess-ods.un.org

Employed (paid) worker - individuals

[...] contracted through a service agreement, a contract stipulating terms of payment in a form of salary, premium, raise [...]

etc or in-kind payment.

eng.stat.kz

Наемные (оплачиваемые)

[...] работники – лица, работающие по договору найма, предусматривающему оплату (вознаграждение) в виде оклада, премии, [...]

надбавок и т.п.,

[...]

либо в натуральной форме.

stat.kz

Prior to that the Group has a

[...] genuine ability to exit extension of the contract and avoid payment of the obligation.

sat.kz

До этого у Группы существует

[...] формальная возможность отказаться от продления контракта и избежать оплаты вышеуказанного [...]

обязательства.

sat.kz

But to fully comply with this Convention,

[...]

eligibility needs to be

[...] extended to seasonal and contract workers, payment levels increased and [...]

breast feeding breaks must be paid.68 38.

daccess-ods.un.org

Но для выполнения всех положений этой Конвенции необходимо

[...]

распространить действие права на

[...] этот отпуск на сезонных и контрактных рабочих, повысить уровень выплат [...]

и оплачивать перерывы на

[...]

кормление ребенка грудью68. 38.

daccess-ods.un.org

He explained that, in the United Nations context,

[...] there were situations where despite the absence of a legally binding contract the Executive Director could authorize a payment on solely moral grounds.

daccess-ods.un.org

Он пояснил, что в системе Организации

[...]

Объединенных Наций бывают случаи,

[...] когда, несмотря на отсутствие юридически обязывающего договора, Директор-исполнитель может санкционировать выплаты исключительно по морально-этическим [...]

соображениям.

daccess-ods.un.org

After the revision of law in Poland at the

[...] beginning of 2009, the parties can choose their contract of payment in a currency other than Polish zloty.

paiz.gov.pl

После пересмотра

[...]

законодательства Польши в начале 2009

[...] г., стороны могут выбирать, в какой валюте заключать контракты или осуществлять платежи в валюте, отличной [...]

от польских злотых.

paiz.gov.pl

On receipt of the claim for the contract payment from the Auditor, the Escrow [...]

Agent will notify the Account Holder immediately.

eximbank.ua

По получении

[...] требования от Аудитора об оплате контракта Эскроу-агент незамедлительно [...]

уведомит об этом Владельца счета.

eximbank.ua

Any changes in the general terms of the contract, such as a change in payment terms, insurance requirements, responsibilities [...]

or liabilities, require review and action by

[...]

the Procurement Division through a contract amendment, using the established procedures.

daccess-ods.un.org

Любые изменения в общих условиях контракта, такие как изменение условий оплаты, требованиях к страхованию, обязанностях и ответственности, [...]

требуют рассмотрения и решения

[...]

Отдела закупок в рамках установленной процедуры внесения изменений в контракты.

daccess-ods.un.org

The card is provided based on the application

[...]

thereof, and in two

[...] banking days following the signing of a contract, payment of annual service fee and crediting of [...]

non-reducible balance amounts.

ameriabank.am

Карта выдается на основании

[...]

соответствующего заявления в

[...] течение двух банковских дней после подписания договора, а также оплаты годовой платы за обслуживание [...]

и поступления на счет

[...]

суммы минимального остатка.

ameriabank.am

This form is not required, but may be

[...] used to organize the necessary contract payment information, which would otherwise [...]

be captured in the normal supporting documents.

eximbank.ua

Эта форма не является обязательной, но может

[...]

использоваться для

[...] систематизации необходимых сведений о платежах по контрактам, которые в противном случае [...]

будут разбросаны по обычным

[...]

подтверждающим документам.

eximbank.ua

In accordance with Rule 59 of the Rules of Procedure of the Executive Board, the DirectorGeneral informed the Board of developments since the 164th session concerning the reform process, the restructuring of the Secretariat and appointments, and the general situation regarding staff, including

[...]

decisions he had taken regarding appointments

[...] and extensions of contract of staff members [...]

at grade D-1 and above whose posts come

[...]

under the regular programme of the Organization.

unesdoc.unesco.org

Во исполнение статьи 59 Правил процедуры Исполнительного совета Генеральный директор проинформировал Совет об изменениях, произошедших после 164-й сессии в том, что касается реформы, реструктуризации и назначений, а также об

[...]

общем положении в области персонала,

[...] включая решения, принятые им в отношении назначений [...]

и продления контрактов сотрудников

[...]

класса D-1 и выше, должности которых относятся к обычной программе Организации.

unesdoc.unesco.org

This includes in all cases rent-free office space (in the case of IBE, Switzerland granted a substantial down-payment [36% of the total investment] an interest-free loan for the acquisition of office space), technical support and facilities, contributions for programme activities and staff (in some cases local staff is provided on secondment).

unesdoc.unesco.org

Во всех случаях речь идет о бесплатной аренде служебных помещений (что касается МБП, то Швейцария предоставила значительный аванс - 36% от общих капиталовложений - и беспроцентный заем на приобретение служебных помещений), обеспечении техническойподдержкииоборудования, участии в финансировании расходов на программные мероприятия и персонал (в некоторых случаях прикомандировывается местный персонал).

unesdoc.unesco.org

The overall estimate for the project

[...]

has therefore not been

[...] established on the basis of firm contract costs for software and all [...]

system integration services,

[...]

but represents an estimate of the cost of the implementation and deployment of the ERP system, taking into account current market pricing, the ERP project costs of other United Nations organizations and advice sought from industry sources.

daccess-ods.un.org

Поэтому общая смета по проекту была

[...] составлена не на основе твердых контрактных расценок на программное [...]

обеспечение и всех услуг по интеграции

[...]

систем; она представляет собой смету расходов на внедрение и развертывание системы ОПР с учетом текущих рыночных цен, расходов других организаций системы Организации Объединенных Наций на проекты ОПР и расходов на консультативные услуги, предоставляе мые из отраслевых источников.

daccess-ods.un.org

www.linguee.ru

for payment of salary - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Request for payment of salary and allowances during this time.)

Such a staff member shall be eligible for payment of salary at the rates applicable to non-local recruits and for payment of transportation expenses only as determined by the Secretary-General in each case.

Такой сотрудник имеет право на получение оклада по ставке, применимой к неместным сотрудникам, и на оплату транспортных расходов лишь по решению Генерального секретаря, принимаемому в каждом конкретном случае.

(Request by former UNRWA staff member for payment of salary for the period from 27 November 1956 (date of termination of original contract) to 8 June 1957 (date of re-employment)

(Ходатайство бывшего сотрудника БАПОР о выплате оклада за период с 27 ноября 1956 года (дата прекращения первоначального контракта) по 8 июня 1957 года (дата повторного найма)

As for payment of salary, public administration workers are entitled to full remuneration of their wages, while the workers bound by individual labour contracts are entitled to a subsidy equal to the remuneration that is paid by the Social Security.

Что касается жалованья, то государственные служащие имеют право на получение заработной платы в полном объеме, в то время как работники по индивидуальным трудовым соглашениям имеют право на субсидию, равную соответствующему вознаграждению, которое будет выплачиваться в рамках системы социального обеспечения.

Arrest and detention of Mukalay Hanga Kolwa, secretary-general of the Conscience des travailleurs paysans du Congo, following calls for payment of salary arrears and the distribution of flour to Gécamines employees.

Арест и заключение под стражу генерального секретаря организации "Совесть крестьянских тружеников в Конго" Макалая Ханги Колвы за то, что он потребовал погашения задолженности по зарплате и распределения муки среди служащих "Жекамина".

Arrest and detention of nine civil service union leaders in Kinshasa by the Rapid Intervention Police following a demand for payment of salary arrears and calls for a demonstration.

Киншаса: арест и заключение под стражу сотрудниками ПБР девяти профсоюзных деятелей и представителей государственной администрации за то, что они потребовали погашения задолженности по жалованию и призвали к проведению манифестации.

Предложить пример

Другие результаты

Claims for increased costs of spare parts and maintenance costs are also submitted.Claims are also made for payments of salaries of staff.

Также поданы претензии в отношении увеличения затрат на запасные части и эксплуатационные расходы.

The Payments Unit is responsible for payment of salaries to local staff, payment to vendors and to individuals on the basis of supporting documents.

The remaining balance of $2,790,718 will be used for payment of salaries in March 1995.

That approach would be in line with the streamlined business process that many organizations had put in place for payment of salaries and allowances.

Такой подход находился бы в соответствии с рабочим процессом, который ввели многие организации для выплаты окладов и надбавок.

Unfortunately, funds received from some Governments were below the anticipated level or inadequate for the agreed purposes, especially for payment of salaries and related costs of the staff in posts funded from extrabudgetary sources.

К сожалению, объем полученных от некоторых правительств средств оказался ниже ожидаемого уровня или недостаточным для достижения согласованных целей, в частности для выплаты окладов и покрытия расходов, связанных с персоналом на должностях, финансируемых из внебюджетных источников.

Without a written agreement as to the terms of employment, including for payment of salaries and termination, both parties could, and did, identify significant areas of disagreement.

Без письменной договоренности относительно условий найма, включая выплату окладов и выходных пособий, обе стороны могли столкнуться с множеством вопросов, по которым их мнения не совпадали, что на самом деле и произошло.

This is the second loan received for the payment of salaries.

It was no solution to suspend the granting of career appointments or to change the schedule for the payment of salaries.

A viable system for the payment of salaries will also need to be put in place.

Concerning the armed forces, efforts have continued to implement a system for the payment of salaries to personnel.

Support for payment of police salaries is ongoing through the UNDP-managed Law and Order Trust Fund for Afghanistan.

Помощь в плане выплаты окладов полицейским предоставляется через находящийся под управлением ПРООН Целевой фонд поддержки сил правопорядка для Афганистана.

The budget, however, does provide for payment of arrears of salaries to the civil servants.

There is virtually no funding for these institutions from the State budget, except for irregular payments of salaries and in some cases partial payment for nutrition.

Фактически отсутствует финансирование этих учреждений из средств государственного бюджета, за исключением нерегулярной выплаты заработной платы, а в некоторых -частично и на питание.

In addition, following negotiations with the Forces nouvelles, the Comité national implemented a scheme for the payment of salaries to teachers in Bouaké.

Кроме того, после переговоров с «Новыми силами» Национальный комитет осуществил в Буаке план выплаты окладов учителям.

context.reverso.net


.