Горячий ветер 2018

Коломенский кайт клуб "Семь ветров" при поддержке Комитета по физической…

Как Валерий Шувалов снег убирал в 2016 году

Руководитель администрации города Валерий Шувалов проверил лично, как происходит расчистка…

В доме красногорского стрелка нашли долговые расписки Рассказова

В доме убийцы нашли черную бухгалтерию, где фигурируют крупные суммы,…

Дальнобойщики против "Платона"

Дальнобойщики бастуют по всей России. «Недовольство растет. Власти это замалчивают».…

«
»

▾Английско-русский cловарь На данный момент в разработке. Payment как переводится


Payment successfully made. Currently, your payment is Being Verified

Уведомления от AliExpress на английском языке ставят пользователей в неприятное положение, так как обычный машинный перевод от Google не всегда предоставляет полного понимания содержимого. Данный материал расскажет, как переводится и что означает письмо-уведомление «Payment successfully made» с текстом «Currently, your payment is “Being Verified”.

Что это такое?

Payment successfully made. Currently, your payment is “Being Verified” – это письмо в личном кабинете пользователя Алиэкспресс, дословно переводимое как «Оплата совершена. В настоящее время ваш платеж проверяется». Далее уведомление «Payments are usually verified within 24 hours» указывает на то, что «Платеж, обычно, проверяется в течение 24 часов.

Правда, о какой оплате идёт речь и что требуется от пользователя из этого всё равно непонятно. Стоит разобраться – чем мы и займёмся.

Причина получения письма

Полное понимание ситуации приходит после детального изучения содержимого сообщения. На самом деле ничего страшного не произошло – система лишь уведомляет вас о следующей ступени в оформлении заказа.

Это письмо об успешном проведении оплаты в Алиэкспресс

Уведомление приходит лишь пользователям, недавно совершившим покупку любого товара в интернет-магазине Алиэкспресс. Суть заключается в банальной проверке перевода платежа, которая проводится в течение суток.

Она необходима для соблюдения следующих правил:

  1. Проверки легальности перевода средств.
  2. Получения одобрения на оплату со стороны банка покупателя.
  3. Проверка поступления денег на счёт AliExpress для дальнейшего продвижения статуса заказа.

Переживать не стоит – сразу же после одобрения ваш товар будет оформлен по всем необходимым правилам и отправлен по адресу назначения. Подобная проверка обусловлена спецификой работы популярной площадки, которая борется за безопасность всех переводов.

Кратко разъясним – покупатель по факту оплачивает заказ лишь после подтверждения доставки по месту требования и проверки соответствия качества товара. До этого момента деньги хранятся на счетах Али, которые должны гарантировать последующую транзакцию, исключив возврат со стороны клиента, другие непредвиденные обстоятельства.

В данном случае — магазин AliExpress является гарантом сделки между продавцом и покупателем. Замораживая деньги, до момента фактической отправки посылки.

Действия пользователя

К счастью, при получении подобного сообщения от вас не требуется дополнительных действий – при отсутствии каких-либо проблем со стороны банка, загруженности операторов AliExpress заказ будет подтверждён через 24 часа. Обычно это делается раньше.

В список форс-мажорных ситуаций входят глобальные распродажи на площадке, по типу «Чёрной пятницы» — ввиду огромного количество запросов увеличивается и время на их окончательную обработку. В среднем задержки составляют от 1 до 3 дней.

В среднем, заказ обрабатывается и отсылается за 3-5 часов

Как узнать, что покупка подтверждена?

С этим также всё просто – наберитесь терпения и проверьте статус заказа через 24 часа. Он должен смениться на «Ожидает отправки» соответственно. Это значит, что продавец уже занимается упаковкой, оформлением отправления в региональном почтовом отделении.

Можно ли отменить заказ?

Отменить заказ в статусе «Платёж проверяется» довольно просто – заходите на соответствующую страницу с покупкой и жмёте «Отменить заказ».

Включать угрызения совести не стоит – на такой стадии ваш товар даже не упакован, а продавец ждёт подтверждения правильности нюансов от оператора Али. А значит вы, как покупатель, не получите никаких штрафов, санкций, ограничений со стороны системы.

Деньги благополучно вернуться на счёт банковской карты в течение нескольких дней (официально возврат в таком случае длиться 14 дней, но такие случаи единичны).

Рекомендуем наш обзор, который расскажет что делать, если стоит статус Ошибка при таможенной очистке в Ali.

Если статус «Currently, your payment is Being Verified” не меняется

Прошла почти неделя, а статус заказа не изменён? Действуем по следующей инструкции:

  1. Проверяем баланс собственной банковской карты – возможно, средства вернулись на счёт по причине блокировки перевода, сбое в работе системы.
  2. Если со стороны банка всё в порядке (лучше уточнить в сервисном центре, онлайн-поддержке) рекомендуем написать непосредственно на специальный для таких случаев почтовый ящик AliExpress — [email protected] .
  3. При незнании английского лучше описать ситуацию в онлайн-переводчике, забив переведённый текст в окно письма. Не переживайте, сотрудники сервиса привыкли к машинному переводу, так как сами им пользуются.
  4. Ожидаем ответа – уведомление о нём появится в личном профиле на Али.

Надеемся, данный материал помог вам разобраться в сути и переводе уведомления Payment successfully made. Currently, your payment is “Being Verified” от Aliexpress – приятных покупок в сети!

igrolevel.ru

Русский перевод – Словарь Linguee

This includes in all cases rent-free office space (in the case of IBE, Switzerland granted a substantial down-payment [36% of the total investment] an interest-free loan for the acquisition of office space), technical support and facilities, contributions for programme activities and staff (in some cases local staff is provided on secondment).

unesdoc.unesco.org

Во всех случаях речь идет о бесплатной аренде служебных помещений (что касается МБП, то Швейцария предоставила значительный аванс - 36% от общих капиталовложений - и беспроцентный заем на приобретение служебных помещений), обеспечении техническойподдержкииоборудования, участии в финансировании расходов на программные мероприятия и персонал (в некоторых случаях прикомандировывается местный персонал).

unesdoc.unesco.org

If a disabled child is placed in a residential school under full

[...]

State guarantee or returns from such

[...] an institution, the payment of the allowance ceases [...]

or resumes as from the first day

[...]

of the month following the month, in which the change occurred.

daccess-ods.un.org

В случае помещения ребенка-инвалида на полное

[...]

государственное обеспечение в

[...] дом-интернат или возвращения из него, выплата пособия [...]

прекращается либо возобновляется с первого

[...]

числа месяца, следующего за месяцем, в котором наступили соответствующие обстоятельства.

daccess-ods.un.org

Where there is a dispute between the

[...] spouses regarding the payment of alimony to a disabled [...]

spouse in need or regarding the

[...]

division of joint property, either spouse may request the dissolution of the marriage by the court.

daccess-ods.un.org

При наличии

[...] между супругами спора о выплате содержания нуждающемуся [...]

нетрудоспособному супругу или спора о разделе имущества,

[...]

являющегося их общей совместной собственностью, супруги или один из них вправе обратиться с иском о расторжении брака в суд.

daccess-ods.un.org

The progress reports and payment claims will be submitted [...]

to the JTS, which after necessary verifications will transfer

[...]

them to the JMA for final approval.

cpe.gov.pl

Отчёты и запрос на оплату должны быть предоставлены [...]

в СТС, который, после необходимых проверок, передаёт их СОУ для окончательного утверждения.

cpe.gov.pl

The Group examined document 167 EX/45, noted the comments made by the representative of the Director-General and, in particular, the explanation that the financial

[...]

implications of the proposed

[...] decision included two elements: payment of travel expenses for the [...]

Committee members, and financing

[...]

the office in Baghdad, including staff costs, most probably short-term special assignments.

unesdoc.unesco.org

Группа рассмотрела документ 167 ЕХ/45, приняла к сведению замечания представителя Генерального директора и, в частности, разъяснение

[...]

о том, что финансовые

[...] последствия предлагаемого решения включают два элемента: оплата путевых [...]

расходов членов Комитета и

[...]

финансирование Бюро в Багдаде, включая расходы на персонал, который, наиболее вероятно, будет работать по краткосрочным специальным контрактам.

unesdoc.unesco.org

Resource

[...] requirements provide primarily for payment of mission subsistence [...]

allowance based on the assumption that an average

[...]

of 60 per cent of United Nations police will be provided with accommodation free of charge and will receive a reduced mission subsistence allowance rate, as compared with 30 per cent of United Nations police assumed to be accommodated by the Operation in the 2008/09 period.

daccess-ods.un.org

Испрашиваемые ассигнования главным

[...] образом предназначены для выплаты суточных участников миссии, [...]

исходя из предположения о том,

[...]

что примерно 60 процентам полицейских будет бесплатно предоставлено жилье и что в связи с этим они будут получать суточные по сниженной ставке, тогда как в бюджете Операции на 2008/09 год предусматривалось обеспечить бесплатным жильем 30 процентов полицейских Организации Объединенных Наций.

daccess-ods.un.org

An analysis of complaints of violations of children's rights reveals that most of the communications relate to, inter alia, children's applications for citizenship, registration at their place of residence, and passport problems; conflict situations involving children in the family or in educational and care institutions; housing problems of

[...]

families with children; and problems concerning children's interests, violations of a child's entitlement to support by his or her parents, and non-compliance with

[...] court decisions imposing payment of child support allowances.

daccess-ods.un.org

Анализ жалоб о нарушении прав ребенка показывает, что наибольшее количество обращений касается вопросов представления детям гражданства, получения регистрации по месту пребывания, проблемы паспортизации детей; конфликтных ситуаций с участием детей в семье, в детских воспитательных и

[...]

образовательных учреждениях; жилищные проблемы семей с детьми; затягивание решения проблемы, касающейся интересов ребенка, нарушений прав ребенка на его

[...] содержание родителями, неисполнении решений судов о взыскании [...]

алиментов и др.

daccess-ods.un.org

As a result of her participation in the flotilla, the Knesset voted on 7 June 2010 to remove three of parliamentary privileges available to Ms. Zouabi as a Member of the Knesset: her

[...]

privileges in overseas

[...] travel; her diplomatic passport; payment of any legal fees in case of removal [...]

of her parliamentary

[...]

immunity from criminal prosecution.

daccess-ods.un.org

В результате ее участия в плавании флотилии 7 июня 2010 года Кнессет проголосовал за лишение г-жи Зуаби как члена Кнессета трех парламентских

[...]

привилегий: привилегий,

[...] касающихся поездок за рубеж; дипломатического паспорта; оплаты любых издержек [...]

в случае снятия ее парламентского

[...]

иммунитета от уголовного преследования.

daccess-ods.un.org

The Board had subsequently clarified that revised article 24 (a) of the Fund’s Regulations covered not only participants who had received a withdrawal settlement, but also those who, before 1 April

[...]

2007, had elected a

[...] deferred retirement benefit, whether full or partial, that was not yet in payment, and that former participants who had not made a benefit election, and [...]

who were therefore deemed

[...]

to have elected the deferred benefit, were to be treated the same way as those who had made an election.

daccess-ods.un.org

Правление затем уточнило, что пересмотренная статья 24(а) Положений Фонда распространяется не только на участников, которые получили расчет

[...]

при выходе из Фонда,

[...] но и на тех участников, которые до 1 апреля 2007 года предпочли получать отсроченную пенсию, в полном объеме или частично, при условии, что они не получают [...]

это пособие и что

[...]

бывшие участники, которые еще не сделали свой выбор и которые, таким образом, считаются сделавшими выбор в пользу отсроченной пенсии, должны иметь такой же статус, как и те, кто свой выбор сделал.

daccess-ods.un.org

With regard to the recommendation made by the Committee in its concluding observations in respect of the ninth to thirteenth periodic reports of El Salvador (CERD/C/SLV/CO/13), in which the Salvadorian authorities had been invited to envisage

[...]

the possibility of exemption for

[...] indigenous peoples from payment of legal fees (para. 16), [...]

the delegation of El Salvador

[...]

pointed out that, in line with article 181 of the Constitution, administration of justice was free of charge.

daccess-ods.un.org

Касаясь сформулированной Комитетом в своих заключительных замечаниях к девятому – тринадцатому периодическим докладам Сальвадора (CERD/C/SLV/CO/13) рекомендации сальвадорским

[...]

властям рассмотреть вопрос об

[...] освобождении коренного населения от оплаты судебных издержек [...]

(пункт 16), делегация Сальвадора

[...]

желает подчеркнуть, что согласно статье 181 Конституции отправление правосудия осуществляется бесплатно.

daccess-ods.un.org

To facilitate the process of obtaining documents, Serbia

[...]

adopted a regulation exempting

[...] internally displaced persons of payment of 70 per cent of administrative [...]

fees for the issuance of documents.

daccess-ods.un.org

В целях облегчения процесса получения документов

[...]

Сербия приняла правило, отменяющее

[...] для перемещенных лиц необходимость оплаты 70% административных [...]

расходов по подготовке документов.

daccess-ods.un.org

He also highlighted how, through UNCTAD’s eRegulations project, countries could increase the transparency of government rules, simplify and publicize the procedures applicable to business

[...]

operations, including business registration,

[...] hiring of personnel, payment of taxes and social [...]

contributions, and acquisition of land.

daccess-ods.un.org

Кроме того, он показал, каким образом благодаря проекту ЮНКТАД по вопросам электронного регулирования страны имели возможность повышать прозрачность применяемых государственных норм, упрощать и публично освещать процедуры, касающиеся деловых операций,

[...]

включая регистрацию предприятий,

[...] наем сотрудников на работу, уплату налогов и [...]

социальных отчислений и приобретение земли.

daccess-ods.un.org

In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy including the payment of appropriate compensation, initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for Mr. Usaev’s ill-treatment, and to consider the author’s immediate release.

daccess-ods.un.org

В соответствии с пунктом 3 а) статьи 2 Пакта государство-участник обязано предоставить автору эффективное средство правовой защиты, включая соответствующую компенсацию, возбуждение уголовного дела и проведение уголовного судопроизводства с целью установления ответственности за жестокое обращение с г-ном Усаевым, а также рассмотреть вопрос о немедленном освобождении автора сообщения.

daccess-ods.un.org

Since the arbitration clause provided for arbitration only when the parties would have differing views regarding the interpretation of the contract, the High Commercial Court stated that the Commercial Court was wrong to conclude that the parties’ intention

[...]

was to solve all of their disputes arising out of the contract before arbitration

[...] (including disputes about non-payment).

daccess-ods.un.org

Поскольку арбитражная оговорка предусматривала арбитражное разбирательство только в том случае, когда расходятся взгляды сторон на толкование договора, Высокий коммерческий суд заявил, что Коммерческий суд сделал неверный вывод о том, что намерение сторон

[...]

заключалось в урегулировании всех споров, возникающих в

[...] связи с договором, в арбитражном порядке [...]

(включая и споры о неуплате).

daccess-ods.un.org

The reacting States did not formally object to the reservation made by Portugal, but rather made declarations to the effect that it could not affect the

[...]

general principles of international law which

[...] required the payment of prompt, adequate [...]

and effective compensation in respect

[...]

of the expropriation of foreign property.

daccess-ods.un.org

Реагирующие на это государства официально не выступали против оговорки, сделанной Португалией, а скорее сделали заявления о том, что она не может затрагивать общие принципы

[...]

международного права, предусматривающие

[...] оперативную, адекватную и эффективную выплату [...]

компенсации за экспроприированную иностранную собственность.

daccess-ods.un.org

Further elaboration of the payment system may be provided through [...]

studies on, inter alia, the use of royalty or profit-sharing

[...]

systems in (a) countries where copper and nickel mine production only started in the past decade; (b) countries where copper and nickel mine production is expected to start this decade and/or where exploration is growing; and (c) countries that have had limited copper and nickel mine production but are expected to become substantial copper and nickel mine suppliers by the end of the decade.

daccess-ods.un.org

Дальнейшего оформления системы выплат можно

[...]

достичь за счет проведения

[...] исследований, в частности по использованию платы за право разработки [...]

недр и механизмов участия в

[...]

прибылях в: а) странах, где добыча меди и никеля началась только в последнем десятилетии; b) странах, где добычу меди и никеля ожидается начать в нынешнем десятилетии и/или где растут масштабы разведки; и с) странах, где добыча меди и никеля ведется лишь в ограниченных масштабах, но которые, как ожидается, станут существенными поставщиками меди и никеля к концу десятилетия.

daccess-ods.un.org

Project beneficiaries shall transfer

[...] appropriate part of the payment to their project partners [...]

in accordance with previously signed partnership agreement.

cpe.gov.pl

Бенефициары проекта должны перевести

[...] соответствующую часть платежа своим партнёрам по проекту, [...]

согласно предварительно подписанным

[...]

договором о партнерстве.

cpe.gov.pl

He noted that the United Nations depended on the assessed contributions of its Member States to conduct its activities, and he was therefore concerned that should a solution not be found,

[...]

some Member States consequently

[...] would not be able to effect payment of their assessed contribution [...]

through their Permanent Missions

[...]

in New York and that the credibility of the United Nations, the Secretary-General and the host country would be affected.

daccess-ods.un.org

Он отметил, что ведение деятельности Организацией Объединенных Наций зависит от получения начисленных взносов от ее государств-членов, и поэтому был обеспокоен тем, что, если решение не будет

[...]

найдено, некоторые

[...] государства-члены не смогут поэтому осуществить выплату начисленных им взносов [...]

через свои постоянные представительства

[...]

в Нью-Йорке и пострадает репутация Организации Объединенных Наций, Генерального секретаря и страны пребывания.

daccess-ods.un.org

Furthermore, article 14, paragraph 3(d) of the International Covenant on Civil and Political Rights states that everyone should be entitled, among other rights, “to be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing; to be informed, if he does not have legal assistance, of this right; and to have legal assistance assigned to him in any case where the interests of justice so require, and without payment by him in any such case if he does not have sufficient means to pay for it”.

daccess-ods.un.org

Кроме того, пункт 3 (d) статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах гласит, что каждый должен иметь право, наряду с другими правами, "быть судимым в его присутствии и защищать себя лично или через посредство выбранного им самим защитника; если он не имеет защитника, быть уведомленным об этом праве и иметь назначенного ему защитника в любом таком случае, когда интересы правосудия того требуют, безвозмездно для него в любом таком случае, когда у него нет достаточно средств для оплаты этого защитника".

daccess-ods.un.org

16. approval of one or several interrelated transactions with a third

[...]

party (save for EuroChem

[...] companies) which involve provisions on the Company's granting payment deferments for an amount exceeding RUR 900 million (nine hundred million) for a period of over 3 months, and provisions on the Company's granting of a payment deferment for an amount exceeding RUR 1.5 billion (one and a [...]

half billion) (regardless

[...]

of the period) given that the approval of said transaction(s) is not referred to the terms of reference of the GM and the terms of reference of the Board as set out in sub-points 11, 12 and 16.2 of the Charter

eurochem.ru

16. одобрение одной или нескольких взаимосвязанных

[...]

сделок с третьими лицами

[...] (кроме Компаний Общества), содержащих условие о предоставлении Обществом отсрочки платежа на сумму более 900 (Девятьсот) млн. рублей на срок более 3 месяцев, а также содержащие условие о предоставлении Обществом отсрочки платежа на сумму более 1,5 (Полтора) млрд. рублей (вне зависимости от [...]

срока) при условии, что

[...]

одобрение указанной сделки (сделок) не относится к компетенции Общего собрания акционеров и компетенции Совета директоров, указанной в п.п. 11, 12 п. 16.2 Устава

eurochem.ru

UNPOS has continued to coordinate efforts in the following areas: standardizing training for both the police and military; setting up of a military training camp in Somalia; ensuring the

[...]

establishment of a coordinated mechanism to

[...] effect and monitor the payment of stipends; and enhancing [...]

the capacity and strategic role

[...]

of the Joint Security Committee and its working groups.

daccess-ods.un.org

ПОООНС продолжает координировать усилия в следующих областях: стандартизация подготовки как для полиции, так и для военнослужащих; создание военного учебного

[...]

лагеря в Сомали; обеспечение создания

[...] координируемого механизма для осуществления и контроля [...]

выплаты денежного довольствия; и

[...]

усиление потенциала и стратегической роли Совместного комитета безопасности и его рабочих групп.

daccess-ods.un.org

Also, to ensure the efficiency of scientifically oriented programs of the Ministry of Health and Medical Education, the project “reforming the health system” has been put in place with a view to introducing a series of targeted changes for the improvement of the efficiency of services and promotion of justice in people’s access to health

[...]

care and treatment services, protection of people against risk

[...] factors of diseases, reforming of the payment system etc.

daccess-ods.un.org

Помимо этого, с тем чтобы повысить эффективность научно-ориентированных программ Министерства здравоохранения и медицинского образования был начат проект реформирования системы здравоохранения, в ходе которого предполагается произвести ряд целевых изменений для повышения эффективности обслуживания и обеспечения справедливого доступа к

[...]

здравоохранению и медицинскому обслуживанию,

[...] защиты людей от действия факторов, вызывающих риск заболеваний, [...]

реформирования системы оплаты и т.д.

daccess-ods.un.org

The ownership of the goods delivered by the seller will only pass

[...] to the buyer after payment in full of all amounts [...]

invoiced by the seller with any interest,

[...]

fines and costs as well as all claims for failure to comply with the obligations for the buyer under this agreement or any other agreements.

vdberk.dk

Право собственности на

[...]

поставленный продавцом товар переходит к

[...] покупателю только после полной оплаты всех поставленных [...]

в счет сумм включая возможные проценты,

[...]

штрафы и издержки, а также все требования в отношении несоблюдения покупателем обязательств по настоящему договору или иным договорам.

vdberk.ru

During the year the activities of

[...]

institutions of local governing were aimed at

[...] active work on timely payment of the salary for employees [...]

and of the pensions, on liquidation

[...]

of debts, on non-admission of back pay and on creation of favorable conditions for business.

linc.com.ua

Действия органов местного самоуправления на протяжении года были

[...]

направлены на активную работу

[...] относительно своевременной выплаты заработной платы работающим, [...]

пенсий, погашения долгов и недопущения

[...]

задержек с их выплатой, создание условий для активной предпринимательской деятельности.

linc.com.ua

Depreciated

[...] value is the primary value of financial instrument minus partial payments of the main debt plus or minus accumulated depreciation of the difference between the primary value and amount due to payment, minus reserve for depreciation (if any).

old.privatbank.ua

Амортизированная

[...] стоимость – первоначальная стоимость финансового инструмента минус частичные выплаты основного долга, плюс или минус накопленная амортизация разницы между первобытной стоимостью и суммой к погашению и минус резерв под обесценивание (если создано).

privatbank.ge

The Government supports and respects choices made by Maldivians in defining their own

[...]

families and provides substantial

[...] protection (such as the payment of alimony, strict procedural [...]

criteria for divorce proceedings

[...]

etc.) to families, women and children in accordance with the above articles.

daccess-ods.un.org

Правительство поддерживает и уважает выбор мальдивцев в плане

[...]

определения своих собственных семей и

[...] предоставляет субстантивную защиту (такую, как выплата алиментов, [...]

строгие процедурные критерии

[...]

процесса развода и т.д.) семьям, женщинам и детям в соответствии с вышеуказанными статьями.

daccess-ods.un.org

Reports had also reached the Committee indicating that prisoners who had completed their sentence were kept in detention for a period of between 20 days and 5 years pending payment of a debt, and that 5 per cent of detainees were in that situation.

daccess-ods.un.org

В Комитет поступали также сообщения о том, что заключенные, которые отбыли срок наказания, продолжают оставаться под стражей в течение периодов, составляющих от 20 дней до 5 лет, пока не выплатят долг, и что в таком положении в настоящее время находится 5% заключенных.

daccess-ods.un.org

A record number of competitive procurement exercises had been launched, as detailed in paragraph 9 of the report; in particular, an electronic trade order management system had been rolled out in

[...]

January 2010 and integrated with the Society for

[...] Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT) payment system.

daccess-ods.un.org

Было проведено рекордное число конкурентных торгов в целях закупки, о чем подробно говорится в пункте 9 доклада; в частности, в январе 2010 года была введена

[...]

в строй и объединена с

[...] платежной системой Общества по международным межбанковским электронным [...]

переводам финансовых средств

[...]

(СВИФТ) электронная система управления заказ-нарядами.

daccess-ods.un.org

A decision by a higher-ranking body to reinstate an unlawfully

[...]

dismissed worker in his or her

[...] previous role, as well as the payment of earnings for enforced idleness [...]

or of the difference in

[...]

earnings for performing lower-paid work is immediately enforceable under the law.

daccess-ods.un.org

Немедленному исполнению также подлежит решение вышестоящего в порядке подчинённости органа о

[...]

восстановлении в прежней

[...] должности незаконно уволенного работника, а также о выплате ему заработной [...]

платы за время вынужденного прогула

[...]

или разницы в заработной плате за выполнение нижеоплачиваемой работы в соответствии с законодательством Туркменистана.

daccess-ods.un.org

The Conference noted the contents of the Report of the Hundred and Thirty-seventh Session of the Council which, in considering the Report of the Hundred and Twenty-eighth Session of the Finance Committee, had taken note of

[...]

the recommendation that all measures currently in

[...] place to encourage timely payment of contributions should be [...]

continued.

fao.org

Конференция приняла к сведению содержание отчета о работе сто тридцать седьмой сессии Совета, который, при рассмотрении отчета о работе сто двадцать восьмой сессии Финансового комитета, особо отметил

[...]

рекомендацию продолжать все осуществляемые в настоящее

[...] время меры, направленные на поощрение своевременной выплаты взносов.

fao.org

www.linguee.ru

no payment - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Moreover, by the end of September 1994, there were still 62 Member States which had made no payment.

Кроме того, на конец сентября 1994 года по-прежнему насчитывалось 62 государства-члена, которые не сделали никаких выплат.

The Committee also noted that two of the Member States had made no payment since 1996.

Комитет отметил также, что два из этих государств-членов не осуществляли никаких выплат с 1996 года.

To date, no payment has been received from the Government of Israel.

Some countries have not made payments for long periods of time and no payment has been made in respect of UNAMIC unpaid assessment of $4,584,438.

Некоторые страны не производили платежи в течение длительных периодов времени, и никаких платежей не было произведено в отношении невыплаченного взноса в размере 4584438 долл. США в интересах МООНК.

Made no payment at all 59 States at 30 September 1993

Выплаты не производились на 30 сентября 1993 года - 59 государств

The Russian Federation had made no payment for the current year or for any prior year.

Российская Федерация не производила никаких выплат за текущий год, как, впрочем, и за все предыдущие годы.

In the third scenario, which seemed unlikely, the United States would make no payment before the end of the year.

При третьем сценарии предполагается, что Соединенные Штаты не произведут никаких выплат в конце года, что является маловероятным.

As at 30 September 2003, total receipts amounted to $15 million, reflecting payment from 61 Member States; 127 Member States had made no payment whatsoever.

По состоянию на 30 сентября 2003 года общая сумма выплаченных взносов составила 15 млн. долл. США, что представляет выплаты 61 государства-члена; при этом 127 государств-членов не произвели никаких выплат.

The Employer was required to make no payment in the first year, then to make eight equal, semi-annual payments over the remaining four years.

В течение первого года заказчик не производил никаких выплат, но затем в последующие четыре года он должен был произвести восемь выплат: каждые полгода выплачивать одинаковую сумму.

The former Managing Director is liable for more than $140,000 in unjustified expenses and receipts from the Ministry of Finance for the purchase of vehicles where no payment was made.

Бывший директор-распорядитель обвиняется в присвоении более чем 140000 долл. США в виде необоснованных расходов и в получении средств от министерства финансов на приобретение автомашин, в то время как никаких выплат не было произведено.

By the end of August, only 56 Member States had paid their regular budget assessment in full, while 70 Member States had made no payment towards their 1994 regular budget assessment.

На конец августа лишь 56 государств-членов полностью выплатили свои взносы в регулярный бюджет, в то время как 70 государств-членов не произвели никаких платежей по линии своих взносов в регулярный бюджет 1994 года.

To date, no payment plan has been concluded.

To date, no payment has been received.

Where no payment schedule exists, the basis is the estimated timing of payments.

There are no payment terms disclosed in the portion of the contract submitted.

Donor budget support would continue at projected levels and there would be no payment of the aforementioned tax revenues.

Финансовая поддержка доноров будет оставаться на прогнозируемом уровне, и вышеупомянутые налоговые поступления не будут перечисляться.

Fifty-nine Member States had made no payment at all in 1993.

The current arrangements in many cases created the fiction of a credit where no payment had been made.

Ныне действующие положения во многих случаях создают видимость уплаты взноса, в то время как платежи не осуществляются.

De Dietrich received no payment under the letter of credit.

If you could sign this statement that there was no payment...

Если бы вы подписали это заявление, что платы не было...

context.reverso.net