RSS

Горячий ветер 2015

Коломенский кайт клуб "Семь ветров" при поддержке Комитета по физической…

Как Валерий Шувалов снег убирал в 2016 году

Руководитель администрации города Валерий Шувалов проверил лично, как происходит расчистка…

В доме красногорского стрелка нашли долговые расписки Рассказова

В доме убийцы нашли черную бухгалтерию, где фигурируют крупные суммы,…

Дальнобойщики против "Платона"

Дальнобойщики бастуют по всей России. «Недовольство растет. Власти это замалчивают».…

«
»
Бойтесь равнодушных! Ибо с их молчаливого согласия людей вели на расстрел. ( Юмус Фучик)

Книги: FICTION

300 Жан Эшноз. 14-й
(Перевод с французского Н. Мавлевич). – СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2014

Столетний юбилей Первой мировой войны способствовал активному изданию мемуаров, исторических исследований и прозы о самом крупном забытом конфликте, в котором участвовала Россия. Во Франции же в общественном сознании Первая мировая занимает примерно то же место, что у русских – Великая Отечественная. Эта война для французов – основной героический миф, точка сбора нации из мужчин, которые до попадания в окопы даже слабо представляли границы собственной страны. Эшноз написал короткий роман о нескольких месяцах 1914 года. Это стремительное и насыщенное повествование, в котором есть вся национальная мифология о тех событиях. Для россиян книга Эшноза – напоминание о том, чем для них так и не стала Первая мировая война.

301 Курцио Малапарте. Капут/Шкура
(Перевод с итальянского Г. Федорова). – М.: Ad Marginem, 2014

Итальянец Малапарте прожил очень насыщенную и авантюрную жизнь. Он был фашистом, антифашистом, одним из крупнейших итальянских интеллектуалов своего времени. Романы «Капут» и «Шкура» – один из ранних примеров прозы о Второй мировой войне, причем первый из них опубликован еще в 1943 году и повествует о Восточном фронте. Сегодня Малапарте в Европе по-настоящему модный писатель, а его дилогия считается важнейшими художественными книгами о последней большой европейской войне. На этой волне его романы впервые издают в России, хотя сделать это хотели едва ли не сразу после их выхода, но автор, а затем наследники не разрешали.

302 Матей Вишнек. Господин К. на воле
(Перевод с румынского А. Старостиной). – СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2014

Румынский писатель Вишнек решил пересмотреть классический текст Франца Кафки «Процесс». В оригинале Господина К. судят непонятно за что и непонятно кто. «Процесс» – образец книги об абсурдном характере власти и государственного насилия. В романе Вишнека Господина К. выпускают на волю, и начинается драма обладания свободой. Автор знает, о чем пишет: он эмигрировал из Румынии Чаушеску в свободную Францию. Написав книгу в конце 1980-х, Вишнек не публиковал ее 20 лет. Сейчас уже есть возможность сравнить завоевания свободы в жизни Господина К. и в странах, когда-то ушедших от социализма.

303 Роберт Гэлбрейт. Зов кукушки
(Перевод с английского Е. Петровой). – М.: Иностранка, 2014

Красивая девушка падает с большой высоты и погибает. Окружающие решают, что это самоубийство. Сомневается в этом только брат погибшей. Он обращается к частному детективу Корморану Страйку. А дальше разворачивается типичный британский детектив в лондонских декорациях. Этот роман был бы в любом случае популярен у публики. Но в реальности его популярность больше ожиданий, потому что под именем Роберта Гэлбрейта скрывается автор «Гарри Поттера» Джоан Роулинг. В «Зове кукушки» она еще раз подтвердила свое писательское мастерство. По мнению же критиков, оно даже окрепло.

304 Марина Ахмедова. Крокодил
М.: АСТ, 2014

В название романа положено самое известное за границей российское изобретение последних лет – наркотик krokodil. Когда-то Марина Ахмедова написала для «Русского репортера» репортаж о жизни уральских наркоманов. Позже она его развернула в роман, который получился не повторением журналистского расследования, а книгой, ставящей перед читателем не столько общественные вопросы, сколько общечеловеческие. Результат писательских усилий журналистки – финал литературной премии «Русский Букер».

305 Донна Тартт. Щегол
М.: АСТ, Corpus, 2014

Американская писательница Донна Тартт пишет медленно, выпуская по роману раз в десятилетие. Это не мешает становиться каждой ее книге событием. В апреле 2014 года журнал Time включил писательницу в список ста самых влиятельных людей мира. Последний большой роман Тартт, «Щегол», получил Пулитцеровскую премию. Издательство Corpus оперативно выпустило его на русском языке. Детективная авантюрная история на восьмиста страницах служит рамкой для сложного и многогранного повествования о современности – Диккенс и Достоевский были бы довольны наследницей.

306 Майкл Каннингем. Снежная королева
М.: Corpus, 2014

Еще один пулитцеровский лауреат, американский романист Майкл Каннингем, продолжающий традиции литературного модернизма начала прошлого века, написал роман о своей главной теме – Нью-Йорке. Действующие лица «Снежной королевы» – два сорокалетних брата, представители нью-йоркской богемы. Они ищут смысл жизни – больше в романе ничего не происходит. Окружающую героев реальность Каннингем анализирует через образ холода. Получается удачно и актуально для зимы, в начале которой на русском языке выходит роман.

307 Ольга Седакова. Стелы и надписи
М.: Издательство Ивана Лимбаха, 2014

Переиздание давней (1987) поэтической книги Ольги Седаковой выполнено чрезвычайно красиво. Художник Василий Шлычков специально дня него создал иллюстрации в уникальной технике – в оттисках глиняных форм. И это только один из вариантов прочтения текстов Седаковой, которые дополняют новое издание «Стел и надписей». У Седаковой, как всегда, речь идет о «последних вещах» – жизни и смерти. А само переиздание – не лишнее напоминание, что русский язык – часть языка мировой культуры.

308 Татьяна Толстая. Невидимая дева
М.: АСТ, 2014

«Невидимую деву» нельзя назвать абсолютно новой книгой Толстой. Это переизданный и дополненный сборник «Ночь», издававшийся в 2007 году. «Невидимая дева» – это несколько новых вещей, общая тема которых – память о близких и друзьях. «В них мне захотелось вспомнить про дорогих мне людей, а про тех, кого любишь, можно вспоминать без конца, и каждый раз по-разному», – рассказывает сам автор. Толстая обещает в предисловии, что еще не раз вернется к обозначенной теме.

 

 

309 Алексей Цветков. Король утопленников
М.: Common Place, 2014

Автор – практикующий марксистский философ, стоявший у истоков Национал-большевистской партии, один из основоположников независимого книгоиздательства в России. Цветков последователен в своих убеждениях – «Короля утопленников» можно прочитать на персональном сайте писателя абсолютно бесплатно. Это сборник рассказов, воспоминаний, зарисовок. Где-то автор стремится быть лиричным, где-то – публицистическим, где-то – абсурдным. Проза Цветкова изобилует марксистской терминологией, но в ситуации социально-экономического кризиса, как к ней ни относись, звучит все более актуально.

Источник: http://slon.ru

Если вы нашли ошибку или опечатку выделите ее и нажмите Shift + Enter или нажмите здесь чтобы сообщить нам.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *